É proibido estacionar no parque!

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Michael Jacobs

É proibido estacionar no parque!

Green parks (Áreas verdes)

Existem organizações internacionais encarregadas de zelar pelo nosso planeta. Levantamentos mostram que São Paulo está na lista negra dessas entidades, pois possui menos área verde do que o recomendado.

proibido estacionar

Pensando no conforto e no lazer dos paulistanos, ao menos em termos estatísticos, quero fazer uma sugestão às nossas autoridades. Para começar, os responsáveis por esse trabalho devem sacar as suas fitas métricas e medir novamente a cidade. O ponto de partida pode ser no Brooklin, bairro onde moro, pois há inúmeros parks que não foram incluídos nas pesquisas anteriores. Eis uma pequena mostra:

  • Pratik Park
  • City Park
  • Multipark
  • In Locco Park
  • Parkplan
  • Polipark
  • Nito’s Park (repare bem no uso correto do apóstrofo)
  • Bruno Park’s (este apóstrofo desafia a compreensão)

Dessa forma, verão que São Paulo não é tão “mesquinha” com suas áreas verdes.

Brincadeirinhas à parte, não sei bem por que park virou sinônimo de estacionamento. Claro, há o verbo to park, estacionar, mas o assumo, a atividade, é parking, que se realiza num parking lot ou parking space. Vamos ver alguns exemplos do uso correto de parking:

  • It’s difficult and expensive to find parking space in São Paulo.
  • É difícil e caro achar lugar para estacionar em São Paulo.
  • Parking is always a headache.
  • Estacionar é sempre uma dor de cabeça.
  • Parking Prohibited.
  • Proibido Estacionar.
  • If there is an empty lot on a busy street, it can be turned into a parking lot.
  • Caso haja um terreno baldio numa rua movimentada, ele poderá tornar-se um estacionamento.
  • I was fined for illegal parking.
  • Fui multado por estacionar em local proibido.

estacionar no parque

E agora com o verbo to park:

  • Most learners find it difficult to park the car.
  • A maioria dos que estão aprendendo a dirigir acha difícil fazer baliza.
  • If you park where you shouldn’t, you’ll get a parking ticket.
  • Se você estacionar onde não deve, receberá uma multa.

Ainda há uma gíria:

  • Park your ass there.
  • Sente-se ali.

Desculpe a pequena vulgaridade, mas creio que todos os exemplos são válidos para que o seu aprendizado de inglês não “estacione”.

Cf. Para quem acha que “PARKING” é “estacionamento”…

Cf. Micos em inglês: A prova para tirar carteira de motorista

Cf. Como dizer “flanelinha” e outros diminutivos em inglês?

Gostou do texto? Você sabia dizer “proibido estacionar” em inglês? Sabia usar corretamente “PARK” / “PARKING” e “estacionar” / “estacionamento”? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber o que você achou das explicações e dos exemplos. Por favor, envie sua resposta escrevendo um comentário no rodapé da página. Participe! Muito obrigado.

As dúvidas de inglês são agora esclarecidas no Fórum Tecla SAP apenas. Por favor, faça seu cadastro gratuitamente e envie sua pergunta. Participe da comunidade, acumule pontos, ganhe brinde e, é claro, aperfeiçoe seus conhecimentos de inglês. É tudo grátis!

Referência: “Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva” de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments