HAND IN x HAND OUT x HANDOUT: qual é a diferença?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja

HAND IN x HAND OUT x HANDOUT

HAND IN

to submit, esp. a piece of work, to a teacher, boss etc. [entregar um trabalho etc.]

  • The director of the company asked his employees to hand in their assessments of his performance by 5:00 p.m.
  • O diretor da empresa pediu a seus funcionários que entregassem as avaliações sobre o desempenho dele até as 17h.

Cf. Falsas gêmeas: TEACHER x PROFESSOR
Cf. Qual é a diferença entre “CHIEF”, “BOSS” e “CHEF”?
Cf. PERFORMANCE: 17 sugestões de tradução (e nenhuma é performance!)

» Veja também turn in (primeira acepção).

hand out

HAND OUT

to distribute [distribuir]

  • “Can you please hand out these forms to everyone here?”, Mr. Smith asked Alice.
  • “Você pode distribuir estes formulários para todos aqui, por favor?”, Mr. Smith pediu a Alice.

Cf. Falsas gêmeas: FORM x FORMULARY

HANDOUT

noun form: handout [uma folha ou folheto que é distribuído]

  • Mr. Parker gave each of his students a handout about the subject they were supposed to discuss.
  • O sr. Parker deu a cada um de seus alunos uma folha sobre o assunto que deveriam discutir.

Cf. Como traduzir “BE SUPPOSED”?
Cf. Falsos cognatos: DISCUSSION
Cf. Qual é a diferença entre FILL IN, FILL IN (FOR) e FILL IN (ON)?
Cf. HANG UP e HANG UP ON: o que os dois phrasal verbs significam?

Referência: “Phrasal Verbs – Como falar inglês como um americano!” – Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar na Disal.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments