IF ONLY! Qual é o significado de “IF ONLY”? Como traduzir a expressão?

Tempo de leitura: 2 minutos

If only by Isa Mara Lando

IF ONLY!

if only

IF ONLY! (expr.Cf. WISH

tomara, oxalá, quem dera

  • If only I knew the answer!
  • Tomara, oxalá, quem dera, se ao menos eu soubesse a resposta!

Usar “Ah!”:

  • If only I could find the way!
  • Ah, se eu conseguisse achar o caminho!
  • If only the newspapers knew that!
  • Ah, se os jornais soubessem disso!

Usar ponto de exclamação:

  • If only I had kept the secret.
  • Tomara eu tivesse guardado o segredo!
  • If only I knew all that, I would never have married that man.
  • Ah, se eu soubesse de tudo isso! Eu nunca teria me casado com esse homem.

HEAR x LISTEN

Assista ao vídeo “HEAR x LISTEN: a diferença entre os dois verbos e muito mais…” e esclareça essa dúvida de uma vez por todas! Você vai conhecer diversas expressões idiomáticas acompanhadas de exemplos reais extraídos de trechos de vídeos do YouTube.

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Amplie seu vocabulário de inglês e seus conhecimentos gerais. Bons estudos!

Cf. WISHFUL THINKING: qual é o significado dessa expressão?

Cf. 10 Phrasal Verbs Essenciais – Feat. Júnior Silveira (Cai como uma luva)

Cf. Séries de TV: o significado dos nomes das principais séries de TV

Speak up! We’re listening…

Você gostou das dicas que você acabou de ler sobre if only? De alguma maneira o conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vamos continuar a conversa nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Não perca a oportunidade de manter contato constante com a língua inglesa. É grátis! A gente se fala em breve…

Referência

VocabuLando, de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

6 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. IF ONLY! Qual é o significado de “IF ONLY”? Como traduzir a expressão? […]

Jorge
Jorge
7 anos atrás

Eu sempre achei que fosse mais para “se pelo menos” ou “se ao menos” do que um simples “se”…
Dá uma ideia de desejo de algo que não pôde ser.
O “se” puro passa apenas uma ideia de hipotese, sem a ênfase do “ao menos”.

Valeu!

Roberto
Roberto
8 anos atrás

Você tem alguma coisa contra uma tradução mais literal, do tipo “se tão somente…”?
If only I knew all that, I would never have married that man.
Se tão somente eu soubesse de tudo isso, eu jamais teria casado com esse homem.

Levvi
Levvi
8 anos atrás

“If only I had a Notebook, I’d have more time to study” – is it right?!

Thanks for the tip!

Thiago Meuser
Thiago Meuser
8 anos atrás

Excelente dica!!!