Frases úteis – Turismo

menos de 1 minuto Jack Scholes Frases úteis – Turismo O escritório de informações turísticas fica perto daqui. The tourist information office is near here. Posso te ajudar? Can I help you? Hoje nós vamos visitar o Mercado Municipal. Today we’re going to visit the Municipal Market. Quanto tempo leva? How long does it take? Saímos às 7 h. We leave at 7 o’clock. Voltamos às 18 h. We return at 6 pm. Cuidado com trombadinhas. Be careful of pickpockets. Leve uma cópia do seu Continue lendo

SINK OR SWIM? Qual é o significado da expressão?

SINK OR SWIM? Qual é o significado da expressão?

1 minuto Sink or swim by Ulisses Wehby de Carvalho O que “SINK OR SWIM” quer dizer? SINK OR SWIM[dedicação ou rua!; não ter outra opção; não ter outra alternativa; dê o sangue ou peça demissão; é com você; ou você consegue ou você afunda; é matar ou morrer (inf.)] Usada no mundo dos negócios, essa expressão se refere ao funcionário que tem duas opções: trabalhar com dedicação, ou seja, nadar, ou ser demitido devido à indolência e morrer afogado. Ela também pode ser Continue lendo

O que a gíria britânica “TART” quer dizer?

menos de 1 minuto Jack Scholes TART [piranha; mulher imoral e vulgar; prostituta] Did you see the tart Bob brought to the party? Você viu a piranha que o Bob trouxe para a festa? Em inglês, tart é uma torta aberta, geralmente de frutas ou com geleia, como, por exemplo, apple tart ou lemon tart. Mas isso não tem nada a ver com a origem da palavra no sentido de uma mulher imoral e vulgar. Tart, nesse caso, veio da contratação da palavra sweetheart, que significa Continue lendo

FULL-TIME? Qual é o significado e a tradução de “FULL-TIME”?

FULL-TIME? Qual é o significado e a tradução de “FULL-TIME”?

menos de 1 minuto by Agenor Soares dos Santos FULL-TIME Qual é o significado e a tradução de FULL-TIME? FULL-TIME (adv., adj. e s.) (fins do século 20)[FULL TIME] “Tempo integral” é a tradução há muito usada desta expressão – possivelmente tradução do sintagma inglês. Mas este também se usa no Brasil: 1. advérbio: “Aí, o sol, o único a trabalhar full-time, se fez o melhor public-relations da cidade” (Paulo Mendes Campos: 1965, 12). Observe-se, porém, que 2. ela é também adjetivo (“trabalho full-time”), e vê-se Continue lendo

Expressões idiomáticas: DAYLIGHT ROBBERY

menos de 1 minuto Jack Scholes DAYLIGHT ROBBERY [preço exorbitante; um roubo; uma exploração] Ten dollars for a beer? That’s daylight robbery! Dez dólares para uma cerveja? Isso é um roubo! Cf. Expressões Idiomáticas: Pagar os olhos da cara Cf. Expressões Idiomáticas: Chutar o balde Cf. Expressões Idiomáticas: Saindo pelo ladrão Ao pé da letra, a expressão daylight robbery significa “assalto à luz do dia”. Em inglês americano, usa-se também highway robbery. Referência: “Modern Slang – Easy Way” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Continue lendo

Expressões idiomáticas: THROW SOMEONE TO THE WOLVES

menos de 1 minuto Martha Steinberg TO THROW SOMEONE TO THE WOLVES [abandonar alguém à própria sorte; atirar às feras] He knew of the danger, but threw his friend to the wolves. Ele sabia do perigo, mas abandonou o amigo à própria sorte. Cf. Como se diz “lobo em pele de cordeiro” em inglês? Cf. Provérbios: Uma ovelha má põe o rebanho a perder. Cf. Expressões Idiomáticas: DYED IN THE WOOL Cf. Animais em inglês Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais Continue lendo

OVERWHELMING? Qual é o significado e a tradução da palavra?

OVERWHELMING? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Overwhelming by Isa Mara Lando O que significa OVERWHELMING? OVERWHELMING (adj.) OVERWHELMINGLY (adv.) 1. (sentido negativo) esmagador, arrasador, acachapante, avassalador, descomunal, devastador, estrondoso, fortíssimo, fragoroso, insuportável, intenso, irresistível, maciço, massacrante, opressivo, poderoso, sufocante, tremendo 2. (sentido positivo) impressionante, arrebatador, emocionante, irrestível; inf. um arraso, de arrasar, demais OVERWHELMING – Posts relacionados Cf. Contexto é tudo! Entenda a importância do contexto Cf. Como se diz goleada, surra, lavada, vexame etc. em inglês? Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no Continue lendo

Restaurante: frases prontas e palavras úteis para você usar no restaurante

6 minutos Restaurante by Jack Scholes Restaurante – Frases prontas Para comer aqui ou para viagem? For here or to go? Eu gostaria de reservar uma mesa para sábado. I’d like to book a table for Saturday. Uma mesa para quatro pessoas, por favor. A table for four, please. Você tem uma reserva? Do you have a reservation? Quantas pessoas no seu grupo? How many people in your party / group? Cf. “Festa” não é a única tradução de “PARTY” Um grupo de quatro? Continue lendo

ULTIMATE? Qual é o significado e a pronúncia de “ULTIMATE”?

ULTIMATE? Qual é o significado e a pronúncia de “ULTIMATE”?

2 minutos Ultimate by Ulisses Wehby de Carvalho Como se pronuncia ULTIMATE? Muita gente ainda se confunde com a pronúncia da palavra ultimate na hora de dizer, por exemplo, Ultimate Fighting Championship. Esse tropeço se tornou cada vez mais frequente por conta da popularização das lutas organizadas pelo UFC e que são exibidas na televisão brasileira. O que significa ULTIMATE? Mas qual é o significado de ultimate? Em inglês, ultimate nem sempre significa “último”. Dentre as diversas alternativas de tradução para este termo, destacam-se “definitivo”, “final”, “a última palavra”, “máximo” Continue lendo

Adoçante: qual é a palavra equivalente a “adoçante” em inglês?

2 minutos Adoçante by Michael Jacobs ADOÇANTE ADOÇANTE Como digo “adoçante” em inglês? Muito simples. É sweetener. Um exemplo: Do you use sweetener or sugar to sweeten your coffee? Você usa adoçante ou açúcar para adoçar o café? Tecla SAP no YouTube! O Tecla SAP também está presente no YouTube! Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho com dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns Continue lendo