OUT TO LUNCH? Qual é o significado e a tradução da gíria?

4 minutos Out to lunch by Jack Scholes OUT TO LUNCH Qual é o significado de OUT TO LUNCH? OUT TO LUNCH [maluco; pirado; distraído] Is she talking seriously, or is she out to lunch? Ela está falando sério, ou ela está maluca? Literalmente, to be out to lunch significa “sair para o almoço”. Essa expressão esquisita foi criada nas faculdades americanas, mas agora é também usada no Reino Unido. Also: NUTS/NUTTY, ODDBALL, WACKO Cf. MAD: como traduzir o adjetivo “MAD”? Cf. FREAK OUT: qual é Continue lendo

TIT FOR TAT? Qual é o significado e a tradução da expressão?

3 minutos Tit for tat by Jack Scholes TIT FOR TAT Qual é o significado de TIT FOR TAT? TIT FOR TAT [na mesma moeda; taco a taco] It was just tit for tat. She forgot my birthday, so I didn’t call her. Foi taco a taco. Como ela esqueceu meu aniversário, eu não liguei para ela. Em inglês, qualquer represália paga na mesma moeda é chamada de tit for tat. A expressão vem do holandês dit vor dat, “este por esse”, que corresponde Continue lendo

Você sabe o que EXHAUSTIVE significa em inglês?

Você sabe o que EXHAUSTIVE significa em inglês?

Neste post, você aprende o significado da palavra exhaustive, como ela é usada em inglês e quais as melhores formas de traduzi-la para o português. Com base nas definições dos principais dicionários online, o texto explica também a pronúncia correta, as diferenças com palavras semelhantes e oferece exemplos traduzidos de uso real. Ideal para quem quer enriquecer o vocabulário com precisão.

Moedas americanas: valor, nome e curiosidades

Moedas americanas: valor, nome e curiosidades

O post explica de forma clara e didática quais são as moedas americanas mais usadas no dia a dia, seus valores, personagens históricos e pronúncia correta com símbolos do IPA. Inclui exemplos traduzidos, curiosidades e dicas culturais para ajudar estudantes brasileiros a entender e usar o vocabulário relacionado às moedas americanas com confiança.

Falsas gêmeas: SUNDAY x SUNDAE

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Embora as pronúncias sejam idênticas, as grafias e os significados de “SUNDAY” e “SUNDAE” são diferentes. “SUNDAY” quer dizer “domingo”, o primeiro dia da semana, e “SUNDAE” é o sorvete que mais parece uma sobremesa completa. Em geral, um “SUNDAE” é servido com chantilly, frutas, nozes, cremes etc., como o da foto. A origem de “SUNDAE” é polêmica, mas acredita-se que seja uma corruptela de “SUNDAY”. Várias cidades americanas alegam a “paternidade” do sorvete, mas eu Continue lendo

NERD: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

2 minutos Nerd by Jack Scholes NERD NERD [nerd; CDF; pessoa socialmente incompetente] He’s a real nerd! Ele é um nerd total! O famoso Theodor Seuss Geisel (1904 – 1991), conhecido por todos como artista e contador de histórias – Dr. Seuss – foi quem inventou a palavra nerd em seu livro If I Ran the Zoo (1950). Ele descreveu o nerd como uma criatura humanoide, magra e mal-humorada. As crianças adoraram a ilustração e o nome e logo começaram a usá-lo para indicar o “CDF”, o estudioso Continue lendo

Como se diz “pé-de-meia” em inglês?

menos de 1 minuto Martha Steinberg A NEST EGG [um pé-de-meia; economias] My nest egg is for my old age. Minhas economias são para a minha velhice. Cf. Como se diz “cofrinho” em inglês? Cf. Falsas Gêmeas: CURRENCY x COIN Cf. Falsas Gêmeas: ECONOMIC x ECONOMICAL Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

Expressões idiomáticas: GET AWAY WITH

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja GET AWAY WITH to not be caught doing something wrong [conseguir escapar sem ser punido, “livrar-se de”] The police officer told that he would not get away with the crimes he had committed. O policial disse que ele não iria escapar impune dos crimes que tinha cometido. Cf. Falsos Cognatos: OFFICER Cf. Expressões Idiomáticas: SCOT FREE Cf. Falsos Cognatos: ELUDE Cf. Vocabulário: Acabar em pizza Cf. COPS: por que os “policiais” são chamados Continue lendo

NUGGET? Qual é o significado e a tradução de “NUGGET”?

NUGGET? Qual é o significado e a tradução de “NUGGET”?

menos de 1 minuto Nugget by Agenor Soares dos Santos O que “NUGGET” quer dizer? NUGGET (s.) (fins do século 20)[NUGGET] Empréstimo no sentido alimento preparado em forma de bolinha (tipo almôndega) ou pepita (sentido original da palavra: cf. gold nugget), especialmente de frango: chicken nuggets. > 4.4. NUGGET – Posts relacionados Cf. Começar do zero! Existe quem não saiba nada de inglês? Cf. Salgadinhos em inglês? Como dizer coxinha, pastel e empadinha? Cf. Lanchonete: As frases e palavras em inglês mais usadas na lanchonete NUGGET – Continue lendo

HOT FUDGE SAUCE: receita traduzida de calda quente de chocolate

3 minutos Hot fudge sauce by Virginia Klie HOT FUDGE SAUCE 1 cup unsweetened cocoa 3/4 cup sugar 1/2 teaspoon salt 1 tablespoon cornstarch 1/2 cup corn syrup 1/2 cup milk 2 tablespoons butter 2 teaspoons vanilla extract * In the top of a double boiler, mix the cocoa, sugar, salt and cornstarch. Then add the syrup and milk and cook, stirring over, but not in, boiling water for 15 minutes. When thickened, remove from the heat and add the butter. When cool, add Continue lendo