COUNTY? Qual é o significado e a tradução de “COUNTY”?

COUNTY? Qual é o significado e a tradução de “COUNTY”?

menos de 1 minuto County by Isa Mara Lando O que “COUNTY” quer dizer? COUNTYcondado, área, comarca, distrito, municipalidade, município, região COUNTY – Posts relacionados Cf. COUNTRY? Como se pronuncia “COUNTRY” em inglês? Cf. DEPUTY: a tradução ideal nem sempre é “deputado”! Cf. CITY x TOWN: existe diferença entre CITY e TOWN? Qual? Cf. DOWNTOWN x UPTOWN x MIDTOWN: qual é a diferença? Cf. Interior? Como dizer “interior” em inglês? A História e a Geografia explicam… COUNTY – Opinião

Moicano? Como podemos dizer “moicano” em inglês?

3 minutos Moicano by Agenor Soares dos Santos MOICANO MOICANO (s. e adj.) (século 20) [MOHICAN] Indivíduo dos moicanos, povo indígena extinto dos Estados Unidos; como adjetivo, relativo ou pertencente aos moicanos. > 4.2. OBSERVAÇÃO: Há duas formas para descrevermos o penteado “moicano” em inglês. Para você se referir ao corte de cabelo usado pelo jogador chileno Arturo Vidal, a palavra é também Mohican no inglês britânico. No inglês americano, Mohawk é a opção mais frequente. As pronúncias de moicano em inglês Clique para ouvir a pronúncias Continue lendo

OL’ BALL GAME: o que IT’S BACK TO THE OL’ BALL GAME significa?

3 minutos Ol’ ball game by Ulisses Wehby de Carvalho OL’ BALL GAME IT’S BACK TO THE OL’ BALL GAME / IT’S BACK TO THE OLD BALL GAME [voltar a pegar no batente; botar de novo a mão na massa; ser conservador; ser cauteloso] Usa-se essa expressão para descrever o jogador de beisebol que retorna à partida depois de uma breve interrupção. Dependendo do contexto, pode significar voltar ao trabalho depois de um intervalo ou indicar volta ao passado, às tradições, a uma forma Continue lendo

RAINMAKER: qual é o significado de “RAINMAKER”?

menos de 1 minuto Jack Scholes RAINMAKER RAINMAKER (US) [alguém que ganha muito dinheiro para uma empresa] He’s a real rainmaker. Business has tripled since he arrived. Ele ganha muito dinheiro para a empresa. Os negócios triplicaram desde que ele chegou. Rainmaker, ao pé da letra, “causador de chuva”, é o xamã que, por meio de sua magia, faz chover. No sentido figurado, esta expressão nova e informal é usada para indicar alguém que “faz chover dinheiro” ou bons negócios onde trabalha, como, por Continue lendo

Textos Mastigados: Cruise ship captain may have made ‘significant’ error, company says

menos de 1 minuto from Dan Rivers, CNN Giglio, Italy (CNN) — The captain [O comandante] of the ill-fated [malfadado; desaventurado] Costa Concordia may have made “significant” errors [pode ter cometido erros significativos] that led to the vessel’s wreck [que acabaram provocando o naufrágio da embarcação] Friday and subsequent deaths of at least five people, the cruise line [a empresa (operadora) de cruzeiros] said late Sunday [domingo à noite]. Cf. Como dizer “comandante” em inglês? “The route of the vessel appears to have been Continue lendo

Emily Dickinson: I’ve seen a Dying Eye

menos de 1 minuto Emily Dickinson I’ve seen a Dying Eye Run around and round a Room In search of Something – as it seemed – Then Cloudier become – And then – obscure with Fog – And then – he soldered down Without disclosing what it be ‘Twere blessed to have seen –  Já vi um Olho ao Morrer Dar voltas em torno de um Quarto – Em busca de Algo – parece – E então ficar mais Nublado – E então – Continue lendo

MAPLE SYRUP: tudo o que você precisa saber sobre “MAPLE SYRUP”!

5 minutos Maple Syrup by Virginia Klie MAPLE SYRUP MAPLE SYRUP European settlers learned from the Indians of the Northeast of North America how to tap the sap from a maple tree. In March, with the arrival of spring, the new flowing sap is taken from the tree in a process not unlike that of tapping a rubber tree. The thin, whitish liquid is then boiled until it becomes a golden syrup. It takes forty gallons of sap to make just one gallon of Continue lendo

POSH? Qual é o significado e a tradução da gíria “POSH”?

3 minutos Posh by Michael Jacobs POSH A pergunta O que significa posh? E de onde se originou essa palavra? A resposta do Prof. Michael Jacobs Além de “requintado”, posh significa “de alta classe, exclusivo, elegante”. Mas também tem uma conotação de “esnobe”. Alguns dizem que posh é o acrônimo de port out, starboard home (bombordo quando vai, estibordo quando retorna). A expressão é uma referência às viagens de navio de ida e volta ao Oriente; a face norte era o lado do navio Continue lendo

Pode to be? Joel Santana e o “Pode to be”

3 minutos Ulisses Wehby de Carvalho Pode to be Joel Santana e o Pode To Be O comercial da Pepsi com o folclórico técnico de futebol Joel Santana pagando de tradutor é mesmo muito engraçado. É claro que o “pode to be” falado por ele no final da propaganda não pode ser levado a sério. O assunto, no entanto, suscitou dúvidas entre os alunos de inglês. Como se diz então “Pode ser?” em inglês, no contexto em que o conhecido slogan da campanha é usado? Continue lendo

Expressões Idiomáticas: MONKEY BUSINESS

menos de 1 minuto Martha Steinberg MONKEY BUSINESS [comportamento ou negócio desonesto] He is not a reliable person, he is always involved in some monkey business. Ele não é de confiança, está sempre envolvido em algum negócio desonesto. Cf. Vocabulário: Macaco Cf. Curiosidades: Caloteiro Cf. O que “SLEAZEBAG” quer dizer? Cf. Pagando mico por causa do macaco Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.