Mostrar o dedo? Como se diz “mostrar o dedo” em inglês?

3 minutos Mostrar o dedo by Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid Mostrar o dedo do meio, mostrar o dedo médioTO FLIP OFF; TO FLIP SOMEBODY THE BIRD; TO GIVE SOMEBODY THE FINGER The driver flipped me the bird, so I returned the favor! O motorista me mostrou o dedo e eu devolvi na mesma moeda! Cf. V-SIGN? Qual é o significado e a tradução de V-SIGN? Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido Cf. SON OF A Continue lendo

Gírias: Dar uns amassos

menos de 1 minuto Jack Scholes TO PET [Dar uns amassos] Cf. Curiosidades: XOXO Cf. Expressões Idiomáticas: Beijo de Língua Referência: “Slang – Gírias Atuais do Inglês” de Jack Scholes – Disal Editora, 2004. Leia a resenha.

Expressões Idiomáticas: Fui!

menos de 1 minuto Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid I’M OUT OF HERE! [Fui!] Cf. Gramática: GONE x BEEN Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

Pé no saco: como dizer a gíria “um pé no saco” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Pé no saco A PAIN IN THE ASS; A PAIN IN THE BUTT (US) [Um pé no saco] Cf. Como traduzir “ASS”? Cf. Como se diz “puxar o saco” em inglês? Cf. Como eu digo “mala-sem-alça” em inglês? Cf. KISS MY ASS: qual é o significado e a tradução dessa gíria? Dicas de inglês por e-mail Agora é só com você! Cadastre-se e receba as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. Você também vai receber boletins semanais com o Continue lendo

Piadas em inglês: I WON THE LOTTERY!

menos de 1 minuto A guy gets home, runs into his house, slams the door and says, “Honey, pack your bags. I won the lottery!” The wife says, “Wow! That’s great! I’m so happy! Should I pack for the ocean, or should I pack for the mountains?” He says, “I don’t care. Just get the hell out!” Cf. Qual é a diferença entre “HOUSE” e “HOME”? Cf. Mais Piadas em Inglês Cf. Como se diz “sorteio dos grupos” (da Copa do Mundo de 2014) Continue lendo

CASUALTY? Qual é a tradução ideal de “CASUALTY”?

CASUALTY? Qual é a tradução ideal de “CASUALTY”?

menos de 1 minuto by Ulisses Wehby de Carvalho CASUALTY Qual é a tradução ideal de CASUALTY? CASUALTY = baixa (morte ou acidente grave)CHANCE = casualidade Tenha muito cuidado ao utilizar a palavra casualty, pois ela pode tanto significar um acidente que causa uma lesão grave ou morte. A palavra “baixa”, frequentemente usada em contextos militares, é quase sempre uma ótima alternativa de tradução, pois não especifica o motivo pelo qual o soldado abandonou a frente de batalha. Leia também… Cf. MILITARY: nem sempre Continue lendo

Gírias: Sei lá!

menos de 1 minuto Jack Scholes SEARCH ME! [Sei lá!] Cf. Mais Gírias Referência: “Slang Activity Book – 51 Atividades Divertidas para Aprender e Praticar Gírias Atuais do Inglês – Com Caderno de Respostas” de Jack Scholes, Disal Editora, 2005. Leia a resenha.

ANALOGY: RABBIT

menos de 1 minuto A seção “ANALOGY” é uma das áreas do Tecla SAP :: Dicas de Inglês com exercícios que não têm ligação direta com o estudo de idiomas. Entretanto, testes assim divertem e nos ajudam a desenvolver o raciocínio lógico. Além disso, aprender um pouco de história, matemática, geografia, música, cinema etc. não faz mal a ninguém. Conhecimentos gerais são fundamentais para todo mundo, principalmente para quem precisa se comunicar em língua estrangeira. Quando se tem pelo menos uma noção do tema Continue lendo