Micos em inglês: A prova para tirar carteira de motorista

menos de 1 minuto Anônimo A prova para tirar carteira de motorista Esta história aconteceu com minha esposa, assim que chegamos para morar nos Estados Unidos. Fomos tirar a carteira de motorista, aqui chamada de driver’s license, mas minha mulher não falava nada de inglês. Ela optou por fazer a prova teórica em espanhol e foi aprovada. Logo em seguida, foi fazer o exame prático, que é também muito fácil. Em uma área reservada do DMV – Department of Motor Vehicles, órgão equivalente ao Detran, você dirige Continue lendo

FAFF ABOUT: qual é o significado e a tradução dessa gíria britânica?

2 minutos Faff about by Jack Scholes FAFF ABOUT TO FAFF ABOUT/AROUND (UK) [embromar, enrolar] Stop faffing about. Come here and help me. Pare de enrolar. Venha pra cá e me ajude. Significado dos nomes dos times da NFL Assista ao vídeo “Futebol americano: significado, pronúncia e origem dos nomes de todos os times da NFL” e descubra o porquê dos nomes dos 32 times da NFL (National Football League). Saiba como o futebol americano pode ser útil para você melhorar seu inglês, ampliar Continue lendo

TEAR DOWN: o que significa esse phrasal verb?

1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja TEAR DOWN TEAR DOWN to demolish [demolir, derrubar] “This part of the city has been completely revamped. They have torn down most of the older buildings and replaced them with new ones”, our friend Frederic Hartford explained to us. “Essa região da cidade foi completamente revitalizada. Eles demoliram a maioria dos prédios mais velhos e os substituíram por novos”, nosso amigo Frederic Hartford nos explicou. Cf. CITY x TOWN: existe diferença entre elas? Qual? Cf. Como se Continue lendo

Piadas traduzidas: THE PHARMACIST

menos de 1 minuto Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira The Pharmacist A boy just started going out with a girl that he really liked. The girls said he was going to meet her parent. And if all went well, he would get lucky… so the boy thought “if I’m gonna get lucky, I should get some condoms.” So he went to a pharmacy to get a pack. When he was at the girl’s house that night, they bowed their heads in prayer. And even when they were done, the Continue lendo

Como dizer “contar carneirinhos” em inglês?

menos de 1 minuto Martha Steinberg Contar carneirinhos TO COUNT SHEEP [contar carneiros para adormecer] I spent the night counting sheep. Passei a noite contando carneiros para adormecer. Cf. Animais em inglês Cf. Como se diz “ovelha negra” em inglês? Cf. Como se diz “soneca” em inglês? Cf. Como se diz “perder a hora” em inglês? Cf. Como se diz “lobo em pele de cordeiro” em inglês? Referência: “All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa” de Martha Steinberg, Disal Editora, Continue lendo

Ovelha negra: como dizer “ovelha negra” em inglês?

2 minutos Martha Steinberg Ovelha negra Como dizer “ovelha negra” em inglês? BLACK SHEEP [ovelha negra] John is the black sheep of the family. John é a ovelha negra da família. Cf. Como se diz “lobo em pele de cordeiro” em inglês? Cf. Como dizer “contar carneirinhos” em inglês? Cf. NEW BLACK: qual é o significado de “THE NEW BLACK”? Speak up! We’re listening… Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre como dizer “ovelha negra” em inglês. As informações Continue lendo

ADVERT: qual é o significado e a tradução de “ADVERT”?

3 minutos Advert by Ulisses Wehby de Carvalho ADVERT ADVERT = (v.) aludir, referir-se a; (n.) anúncio, comercial WARN, ADMONISH = advertir O verbo advert não tem nenhuma relação com “repreender”, “admoestar” e demais sinônimos. As traduções indicadas são “aludir”, “fazer referência a” etc. Para dizer “advertir” em inglês, prefira os verbos warn (“alertar”, “avisar”) e admonish (“admoestar”, “repreender”). O substantivo advert também significa “comercial” ou “anúncio publicitário” no inglês britânico; o mesmo que advertisement ou ad. The Financial Secretary adverted to the issue today in the debate. O Ministro da Continue lendo

Como dizer “de queixo caído” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Queixo caído (DE) QUEIXO CAÍDO [flabbergasted, amazed, astonished, extremely surprised] Duas grandes obras olímpicas em Pequim deixaram o mundo de queixo caído em 2008. Two big Olympic constructions in Peking left the world flabbergasted in 2008. Cf. Como se diz “pra caralho” em inglês? Cf. 10 dicas para o currículo em inglês Cf. Como se diz “pegar alguém de surpresa” em inglês? Cf. Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta? Já conhecia alguma expressão em inglês Continue lendo