UNINTERESTED x DISINTERESTED: qual é a diferença?

3 minutos Thaís Bueno UNINTERESTED x DISINTERESTED Existe diferença entre uninterested x disinterested? UNINTERESTED (adj.) [oposto de interessado; sem interesse] DISINTERESTED (adj.) [neutro, imparcial, justo, sem interesse] As palavras uninterested x disinterested são muito parecidas, mas seus significados são bem diferentes. Uninterested é o mesmo que desinteressado, no sentido de alguém que não nutre interesse por alguma coisa, que a acha chata, sem graça. É o oposto de interested, ou seja, de “interessado”. Já disinterested é o mesmo que “desinteressado”, no sentido de alguém ou algo que, por não Continue lendo

Como se diz “sorteio dos grupos” (da Copa do Mundo de 2014) em inglês?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Sorteio O equivalente a “sorteio dos grupos” em inglês, segundo o próprio site da FIFA, é “FINAL DRAW”. A expressão completa usada é “THE 2014 FIFA WORLD CUP BRAZIL FINAL DRAW”. Você pode também dizer apenas “DRAW” ou ainda “GROUP DRAW”. Ouça a pronúncia dada pelo Macmillan Dictionary clicando em “DRAW“. Adrian Chiles and Anna Foster present live coverage of the 2014 FIFA World Cup final draw, which takes place in Costa do Sauípe, Bahia, Brazil. Continue lendo

Miopia: como se diz “míope” em inglês?

1 minuto Suzana Gontijo MIOPIA Como se diz “miopia” e “míope” em inglês? míope (adj.) MYOPIC, NEARSIGHTED (pop.), SHORT-SIGHTED (pop.) míope (n.) MYOPE miopia MYOPIA, NEARSIGHTEDNESS (pop.), SHORT-SIGHTEDNESS (pop.) Cf. Palavras úteis: Saúde (em inglês e português) Cf. Humor: EYE SIGHT TEST Cf. Piadas traduzidas: POOF and the light goes off Speak up! We’re listening… Nós do Tecla SAP queremos saber se você gostou da dica sobre “miopia” e “míope”. As informações foram úteis para você enriquecer seu vocabulário e seus conhecimentos da língua Continue lendo

Frases úteis de inglês para o dia a dia: Despedidas

menos de 1 minuto Jack Scholes Frases úteis: Despedidas Para se despedir, pode-se dizer simplesmente: Bye. Até logo. Goodbye. A gente se vê. See you. Cuide-se. Take care. Até mais tarde. See you later. Vejo você amanhã. See you tomorrow. Para despedidas na parte da manhã, você pode acrescentar também a expressão simpática e muito comum, falada especialmente para um cliente em uma loja, restaurante etc. Tenha um bom dia. Have a nice day. / Have a good day. E a resposta é: Obrigado/a. Você também. Continue lendo

LITTERBUG: qual é o significado e a tradução dessa gíria?

2 minutos Litterbug by Jack Scholes LITTERBUG LITTERBUG [pessoa que joga lixo no chão em lugares públicos] Litterbugs are fined in England. Na Inglaterra, quem joga lixo no chão em lugares públicos é multado. A palavra litterbug vem de litter, lixo, e bug, bicho, inseto. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado Continue lendo

Um must: o que o anglicismo “ser um must” significa?

2 minutos Agenor Soares dos Santos UM MUST O que o anglicismo “ser um must” significa?   MUST (substantivo) (fins do século 20) [MUST] Algo muito necessário, indispensável ou veementemente aconselhado (por quem fala), urgente ou importante: “O grande must atual (…) das principais cadeias de supermercados da Alemanha é a cachaça brasileira” (Zózimo Barroso do Amaral, Jornal do Brasil, 1987); “…as montagens no Municipal do Rio são o must em qualquer temporada” (Walter Carelli, Folha de São Paulo, 1987). > 8.1 e 8.2. Cf. Gramática: Modal Continue lendo

FALL BACK x FALL BACK ON: qual é a diferença entre elas?

2 minutos Fall back by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja FALL BACK FALL BACK to retreat [recuar, voltar para trás, retroceder] As the enemy troops outnumbered ours, we were forced to fall back. Como os soldados inimigos eram mais numerosos do que os nossos, fomos forçados a recuar. It was only after the police started using tear gas bombs that the angry crowd fell back and the riot was controlled. Foi só depois que a polícia começou a usar bombas de gás lacrimogêneo Continue lendo

Ortografia de inglês: “IE” ou “EI”?

menos de 1 minuto Jack Scholes Whatever the mind of man can conceive, it can achieve. W. Clement Stone Whatever Whatever can mean ‘anything’ or ‘everything.’ You can do whatever you want. Informally, whatever is used as an ironic reply to show that you do not really care about what another person has just said and even though you do not agree, you will not even try to change what they think. A: ‘You shouldn’t eat so much junk food. It’s bad for you.’ B: ‘Yeah, whatever.’ Achieve Continue lendo

POTENTIAL? Nem sempre “potencial” é a melhor tradução!

POTENTIAL? Nem sempre “potencial” é a melhor tradução!

menos de 1 minuto by Isa Mara Lando POTENTIAL Quais são as traduções de POTENTIAL? POTENTIAL (adj.) “Potencial” nem sempre é uma boa tradução. possível, eventual, hipotético, potencial, viável; em potencial Omitir quando supérfluo: Usar “poder”, “probabilidade”: Leia também… Cf. PREVENT x AVOID: como se diz “evitar” em inglês? Cf. UNDERLINE x UNDERSCORE: qual é a diferença? Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp! Cf. ORANGE IS THE NEW BLACK? Qual é o significado do nome da série?

SWING? Qual é o significado e a tradução de SWING?

SWING? Qual é o significado e a tradução de SWING?

1 minuto Swing by Agenor Soares dos Santos O que significa “SWING”? SUINGUE (substantivo) (princípios do século 20, no primeiro sentido; meados do século 20, nos demais)[SWING] Aportuguesamento de swing. 1. No princípio do século se conhecia como golpe violento, com um giro ou movimento lateral com a mão ou uma arma: “Caras espatifavam swings e uppercuts bombardeavam queixadas” (Oswald de Andrade, Memórias sentimentais de João Miramar, 1924, no. 111); 2. estilo de música de dança de jazz, de ritmo vivaz, muito popular nas décadas 1930 e Continue lendo