Pedalada: como dizer “pedalada fiscal” em inglês?

Tempo de leitura: 6 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

Pedalada fiscal

Como dizer “pedalada fiscal” e “pedalada” (drible no futebol) em inglês?

pedalada

Não há mesmo consenso para se dizer “pedalada fiscal” em inglês. Fiz pesquisa nos últimos dias em diversos jornais e revistas publicados em língua inglesa para orientar quem precisar falar ou escrever sobre esse tipo de pedalada em inglês.

Saber que o pedal da bicicleta é pedal e que o verbo “pedalar” é to pedal não adianta muita coisa na hora de dizermos “pedalada”, tanto no caso das “pedaladas fiscais” quanto no das “pedaladas” no futebol. Há mais informações sobre essa segunda acepção abaixo.

Como não encontrei solução definitiva para o problema da tradução de “pedalada fiscal” para o inglês, republico trechos de alguns desses artigos sobre a crise política no Brasil. Destaco, é claro, apenas o trecho em que a publicação estrangeira explica a seus leitores qual é a justificativa para o processo de impeachment da Presidente Dilma Rousseff. A lista a seguir não é apresentada em nenhuma ordem específica.

O seu comentário é muito bem-vindo no rodapé desta página, desde que, é claro, ele se atenha exclusivamente à questão linguística. Conto com sua colaboração. Muito obrigado!

Como explicar a “pedalada fiscal” em inglês?

Financial Times

The pretext is alleged fiddling of the public accounts to disguise a budget deficit, which she denies.

The Economist (1)

On paper, Ms Rousseff’s main sin is resorting to accounting trickery in order to disguise the true size of the budget deficit.

The Economist (2)

Lawyers disagree on whether dodgy accounting constitutes an impeachable offense.

The Economist (3)

Wavering lawmakers will take note, regardless of whether or not the charges of tampering with government accounts actually stick.

The New York Times

Congressional leaders are pressing ahead with impeachment proceedings, based on accusations that the president’s use of funds from state banks to cover budget gaps was improper and may have been illegal.

The Guardian

Rousseff’s enemies are attempting to launch impeachment proceedings on several grounds, including ongoing investigations into alleged budget irregularities and campaign finance violations.

The Wall Street Journal

The committee will hear Ms. Rousseff’s defense against accusations that she illegally tampered with the federal budget to mask the government’s widening fiscal deficit.

CNN

That means Rousseff probably won’t have enough votes in the National Congress to avoid impeachment proceedings stemming from allegations that she tried to hide a budget shortfall ahead of elections in 2014.

BBC

Her political rivals are accusing her of using the country’s pension fund to shore up budget gaps, which she denies.

Yahoo!

Cardozo denied Rousseff took out unauthorized government loans to hide the depth of the recession, and said the accusation was in any case not an impeachable offense.

The Telegraph

Congress members are preparing to sit all hours to determine Ms Rousseff’s political fate over allegations of manipulating public accounts during her first term.

ABC News

That, he said, is not the case for Rousseff, who is facing impeachment proceedings for violating fiscal laws to mask a budget gap.

USA Today

The president faces numerous impeachment efforts, including for allegedly manipulating the budget to boost public spending in order to look good for the 2014 elections, which she denies.

Los Angeles Times

But to remove her from office, lawmakers are relying on the accusation that she broke budgetary rules to hide the size of the deficit, and they assert this is an impeachable offense.

VICE News

Last week, the legislature’s lower house selected a committee that would lead impeachment charges against the president, claiming that she tinkered with the budget to improve her chances for reelection in 2014.

The Washington Times

The heart of the case against the president: that she violated the country’s budget law by using accounting tricks to mask the true size of the deficit.

Bloomberg

He rebutted allegations that she broke the law by taking out loans from state banks to cover up a budget deficit, saying opposition lawmakers were reaching for an excuse to oust their rival.

Fox News

Temer, who is the leader of the Democratic Movement, would assume the presidency if Rousseff was impeached for breaking fiscal laws.

The Globe and Mail

Ms. Rousseff is technically facing impeachment over allegations of misusing state bank funds to cover budget shortfalls.

Cf. Grelo: como (não) dizer “grelo duro” em inglês?

Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês?

Cf. Ministro: como se diz Ministro do STF e da Casa Civil em inglês?

E a “pedalada” no futebol?

pedalada

É muito mais simples e direta a solução para dizermos “pedalada” no futebol. Segundo o excelente Glossário de Termos de Futebol, de Eduardo Araújo e publicado pela Disal Editora em 2013, a solução é stepover ou stepover move. Segue, com a devida autorização, a reprodução do verbete:

Pedalada (2)
[stepover; stepover move]

  • Ele livrou-se do zagueiro com uma pedalada esperta.
  • He cleared the defender with a clever stepover.

Cf. As posições dos jogadores de futebol (em inglês e português)

Cf. Aprender inglês: 10 dicas infalíveis

Cf. Relação biunívoca não funciona no aprendizado de inglês…

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica de hoje sobre como dizer “pedalada”? Nós do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer sua opinião. Você leu ou ouviu alguma outra solução para dizermos “pedalada fiscal” em inglês? Sabia dizer o nome do drible em inglês? Por favor, envie sua contribuição no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse.

Importante

Reitero que só são publicados comentários que tratem exclusivamente da questão linguística. Este é um blog dedicado exclusivamente à disseminação de informações pertinentes à língua inglesa. Além das manifestações pacíficas e das urnas, há inúmeros foros apropriados na Internet para você externar sua opinião política. O Tecla SAP não é um deles.

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga a conta @teclasap no Twitter / Periscope.
  • Curta nossa fanpage no Facebook.
  • Adicione meu perfil no Google+.
  • Adicione meu perfil no LinkedIn.
  • Este é o link para você me adicionar no Instagram.

Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. O assunto dessas conversas pode ser “pedalada” (a fiscal ou a do futebol) ou qualquer outro que você preferir. Muito obrigado pela participação.

Referência

Glossário de Termos de Futebol – Português > Inglês e Inglês > Português, de Eduardo Araújo, Disal Editora, 2013. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança absoluta no site da Disal Distribuidora.