SYMPATHY: qual é a tradução de “SYMPATHY”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Isa Mara Lando

SYMPATHY

Qual é a tradução de sympathy?

SYMPATHY (n.)

Sympathy em geral NÃO é “simpatia” no sentido de “encanto pessoal” (charm, congeniality):

  • I complained to my father about the school but got no sympathy from him.
  • Queixei-me ao meu pai sobre a escola, mas não recebi nenhuma solidariedade, apoio, compreensão.

Contraste:

  • Ela é muito estimada e foi eleita Miss Simpatia.
  • She is very well liked and has been elected Miss Congeniality.

sympathy

1. solidariedade, simpatia por uma causa; apoio, aprovação, compreensão, empatia, entendimento, estima; compaixão, dó, pena, piedade

  • The rebels have won international sympathy for their cause.
  • Os rebeldes granjearam solidariedade, simpatia, apoio, aprovação, estima internacional pela sua causa.
  • The terrorists expressed no sympathy for their civilian victims.
  • Os terroristas não expressaram nenhuma piedade, compaixão por suas vítimas civis.

2. simpatia, afeição, afeto, amizade, atração, compatibilidade

  • We felt great sympathy for each other, and we struck up a friendship.
  • Sentimos grande simpatia mútua, e fizemos amizade.

3. pêsames, condolências

  • We extend our heartfelt sympathy / sympathies to the widow.
  • Apresentamos à viúva nossas mais sinceras condolências.

Cf. Simpatia: como dizer “simpatia” em inglês?

Cf. Simpático: como se diz “simpático” em inglês?

Cf. Falsos cognatos: SYMPATHETIC

Speak up! We’re listening…

Você gostou das sugestões de tradução que a Profa. Isa Mara Lando oferece para o substantivo sympathy? Você já conhecia os diferentes significados de sympathy? Nós do Tecla SAP queremos conhecer sua opinião. Envie comentário no rodapé da página. Agradecemos o interesse e a participação!

Google+ e Twitter

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo do Tecla SAP. Se preferir acompanhar as dicas pelo Twitter / Periscope, siga @teclasap. Muito obrigado pelo interesse! A gente se fala nas redes sociais…

YouTube

Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube e não perca nenhum vídeo com as dicas de inglês do primeiro e maior blog com dicas de inglês do Brasil. Sua participação é essencial para que possamos levar conteúdo educacional de qualidade para cada vez mais pessoas!

Referência

VocabuLando – 2a. edição, de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2015. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total comodidade e segurança  absoluta no site da Disal Distribuidora, empresa com mais de 40 anos de existência e a maior distribuidora de livros voltados ao ensino de idiomas no Brasil.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

3 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
5 anos atrás

Nancy, como vai?

Muito obrigado pela gentileza de comentar. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
5 anos atrás

Luigi, tudo bem?

Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. O problema está justamente na busca da “correta tradução”. Quem parte com esse objetivo invariavelmente quebra a cara porque não existe “tradução correta”, em especial quando falamos de letra de música. É importante lembrar que não devemos esperar que haja nos textos literários a mesma lógica cartesiana indispensável nos textos científicos.

Você mesmo já mata a charada quando afirma que “qualquer das versões parece se encaixar” e “podem ter até interpretações opostas”. A ambiguidade é muitas vezes usada como recurso estilístico intencional.

Abraços

trackback

[…] Cf. SYMPATHY: qual é a tradução de “SYMPATHY”? […]