“TEST” nem sempre quer dizer teste

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Ulisses Wehby de Carvalho

exame de sangueTEST = teste (gen.); exame (laboratorial)

Se precisar traduzir o substantivo “TEST”, lembre-se de que “teste” nem sempre é a melhor opção. Dizemos “TEST” na língua inglesa para, entre outros casos, nos referirmos a uma análise laboratorial, também chamada de análise clínica. Em português, quase sempre usamos a palavra “exame” nestas situações. Você pode até me perguntar: mas não existe “EXAM”? Existe sim, mas seu significado é geralmente conjunto de perguntas e exercícios que avaliam o aprendizado em um curso.

Cf. Mais Falsos Cognatos

  • Now, veterinarians can use a simple blood test to look for signs of the disease. (USA Today)
  • Agora, os veterinários podem usar um simples exame de sangue para detectar a doença.

Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio!
CfCombo Armadilhas de Tradução + Falsos Cognatos

Referência: “Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução” de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.