Falsos Cognatos: ENTRÉE

Ulisses Wehby de Carvalho

ENTRÉE = prato principal
STARTER = entrada

pasta Falsos Cognatos: ENTRÉEMuito embora esta palavra tenha sido “emprestada” do francês e signifique “entrada” nesse idioma, em inglês ela significa “prato principal”. Observe que a grafia “ENTREE” também é correta, como podemos constatar na frase do exemplo. Para dizer “entrada” em um restaurante, use as palavras “STARTER” ou “APPETIZER”.

  • The pasta is always a great choice for an entrée.
  • As massas são sempre uma excelente sugestão de prato principal.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.

Popular Posts:

This post was written by

 Falsos Cognatos: ENTRÉEUlisses Carvalho – who has written posts on Tecla SAP.
Ulisses é intérprete de conferência e responsável pelo Tecla SAP desde sua criação, em 1997. Mais informações no perfil, no Google + ou em tradução simultânea.

Email  • Google + • Facebook  • Twitter

4 Comentários em “Falsos Cognatos: ENTRÉE”

  1. Samuel Silva July 6, 2011 at 09:52 #

    Ulisses,

    THX for the amazing content!

    Peace,
    Samuel.

Trackbacks/Pingbacks:

  1. Menu para o Dia de Ação de Graças | Tecla SAP - October 21, 2009

    [...] Prato Principal [...]

  2. Receitas Traduzidas: PECAN PIE | Tecla SAP - April 25, 2011

    [...] Cf. Falsos Cognatos: ENTRÉE [...]

  3. Como se diz "entrada" em inglês? | Tecla SAP - October 25, 2011

    [...] Cf. Falsos Cognatos: ENTRÉE [...]

Comente:

Gravatar Image


Receba as dicas de inglês por e-mail. É grátis!

Switch to our mobile site