Meu Perfil

perfilPor: Ulisses

Já passou da hora de eu fazer minha apresentação formal aos leitores do Tecla SAP. Não importa se você é visitante habitual ou se acabou de encontrar esta página em uma busca no Google, você merece saber um pouco mais sobre quem está por trás das dicas de inglês. É importante unir o nome à pessoa, ou melhor dizendo, um rosto e um currículo ao blog. Meu nome é Ulisses Wehby de Carvalho, sou Intérprete de Conferências há mais de 15 anos e membro da APIC - Associação Profissional dos Intérpretes de Conferência e da TAALS - The American Association of Language Specialists.

Sou responsável por este blog e também pelo site www.teclasap.com.br desde sua criação em 1997. O Boletim Tecla SAP, informativo semanal com dicas de inglês, foi distribuído gratuitamente por e-mail para mais de 70 mil assinantes durante mais de 5 anos. De 2004 a 2006, fui editor da revista New Routes®, publicação da Disal Distribuidora voltada ao ensino de idiomas com tiragem superior a 30 mil exemplares. Fui professor de inglês em empresas multinacionais de 1987 a 1995. Consegui o diploma pleno do Curso de Formação de Tradutores e Intérpretes da Associação Alumni em 1993. De 1994 a 1997 fui professor deste mesmo curso. Sou professor dos cursos de extensão do UNIBERO - Centro Universitário Ibero-Americano / Anhanguera Educacional desde 2005, onde ministro o curso Prática de Interpretação Simultânea.

Sou autor de três livros: “Dicionário dos Erros Mais Comuns em Inglês - Um Guia para Falar e Escrever Corretamente“, lançado pela Editora Campus/Elsevier em 2005; “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês“, pela Campus/Elsevier em 2004; e “O Inglês na Marca do Pênalti“, obra publicada pela Disal Editora em 2003 que retrata a terminologia esportiva em inglês aplicada no dia-a-dia das pessoas e empresas. Clique aqui para consultar meu currículo completo.

É isso. Sinta-se em casa aqui na minha casa. Muito prazer!

Abraços a todos

    
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (7 votos)
Loading ... Loading ...

33 comentários em “Meu Perfil”

  1. Alexandre disse:

    É um prazer poder conhece-lo melhor! E aproveitando a oportunidade, parabéns pelo seu trabalho. Mesmo formado em um curso de inglês, aqui sempre encontro dicas para aperfeiçoá-lo!

    Um grande abraço

  2. Vinícius-DF disse:

    Olá Ulisses, nós já “fomos apresentados” no Programa do Jô. Passo aqui todos os dias, é como se você fosse um velho conhecido. As dicas são ótimas e estimulantes. Não uso o ingles profissionalmente, mas é um grande prazer estar em contato com ele. E olha que na minha primeira entrevista no curso de ingles eu respondi para a diretora que não gostava do idioma.
    Continue “falando conosco”, adoramos sua companhia =)

  3. Ulisses Wehby de Carvalho disse:

    Alexandre e Vinícius,

    Muito obrigado pelo [i]feedback[/i] e pela presença constante.

    Abraços a todos

  4. Diego disse:

    Parabéns pelo blog, Ulisses.
    Teu trabalho e as dicas que dás aqui são de importância fundamental.

    Abraços.

  5. Ulisses Wehby de Carvalho disse:

    Diego,

    Obrigado pela gentileza de suas palavras.

    Abraços a todos

  6. Voidindigo disse:

    Muito bom o seu blog. Estava no Google procurando por regras de gerúndio e gírias escocesas e acabei te encontrando… Ótimas dicas e vou recomendar pros meus amigos. Já sei que vou virar freguesa so site.
    Bom trabalho!!!

  7. Ulisses Wehby de Carvalho disse:

    Voidindigo,

    Obrigado pelos elogios. Assine o RSS para poder acompanhar as dicas com mais conforto.

    Abraços a todos

  8. Tammy disse:

    Oi Ulisses
    I need a hand…
    Você sabe o q quer dizer “All´s well that ends well” - William Shakespeare?

  9. Ulisses Wehby de Carvalho disse:

    Tammy,

    Tudo bem? Você quer saber o título da peça em português ou o significado da expressão?

    Não conheço a tradução consagrada para o português desta obra de Shakespeare. Uma sugestão para vertermos a expressão para a língua portuguesa seria “Tudo vai bem quando acaba bem”. Acho que até poderia ser “Há males que vêm para o bem”.

    Abraços a todos

  10. Regina Souza Vieira disse:

    Congratulations! Your work is wonderful! I´ve been an English teacher for twenty years; nowadays I have other occupation. I´ve collected several English idiomatic expressions which have never been published. Perhaps, they will interest on you. So, you may contact me.

  11. Ulisses disse:

    Regina,

    Thanks for stopping by. I’m glad to hear that you were an English teacher for so many years and that you’re still interested in the language. I don’t quite follow why the expressions would interest me. Would you like me to publish them here? Would you like me to help you find a publisher? My e-mail address is ulisses@teclasap.com.br. Please get in touch.

    Take care

  12. Feliep Oliveira disse:

    Olá,

    Muito bom seu blog…muito interessante

    eu já estou aprendendo muito com este blog.

    Parabéns.

  13. Ulisses disse:

    Feliep,

    Tudo bem? Obrigado pela participação e pelos elogios ao blog. Volte sempre!

    Abraços a todos

  14. Dicas de inglês | Rafael Bernard Araújo disse:

    [...] Ulisses (já tem nome de dicionário)  é o criador do Boletim e do TeclaSap. Competentíssimo [...]

  15. Ulisses disse:

    Rafael,

    Obrigado pela gentileza.

    Abraços a todos

  16. Cristina disse:

    Ulisses,

    Por que vc não pede para alguém consertar a redundância na enquete desse blog? As opções “excelente” e “muito bom” são sinônimas, não é mesmo?
    Grata

  17. Ulisses disse:

    Cristina,

    Obrigado pelo interesse no blog. “Muito bom” não é sinônimo de “excelente”.

    Abraços a todos

  18. Tania de Campos Pires Brandão disse:

    É realmente gratificante fazer parte do grupo privilegiado de pessoas que recebem seus artigos… suas informações e dicas…
    Agradeço imensamente por tudo que tenho aprendido e podido compartilhar com meus alunos.
    Espero sempre ansiosamente por suas informações.
    Muito grata.

  19. Ulisses disse:

    Tania,

    Obrigado mesmo pela mensagem pra lá de simpática. São mensagens assim que me dão ânimo para tocar o projeto. Valeu!

    Abraços a todos

  20. marina campello disse:

    Oi Ulisses,
    Obtive o diploma pleno em 1999 , desviei me do assunto e agora estou sendo coached pelo David Coles–e na ativa bientôt!
    All the best to you.
    Marina Campello

  21. mila disse:

    Hi Ulisses,
    Sorry i cant to speak Portugese,but i learning it.Its so slowly to succeed soon.I want to read your book,but i can only if is on English.I like Portugese language.Not have free lessons.
    Beleza

  22. Raffa disse:

    Ola
    Vc poderia me passar seu email?
    Gostaria de saber algumas informaçoes.
    obrigada

  23. Ulisses disse:

    Raffa,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Clique aqui para saber como esclarecer sua dúvida de inglês.

    Meu e-mail pessoal está no meu CV (link acima). Obrigado.

    Abraços a todos

  24. Henrique disse:

    Olá Ulisses,

    Sou um jovem que acabei de me mudar para Nova Iorque, terminei meu ensino médio no Brasil e vim morar aqui para aprender inglês e poder fazer minha faculdade. Nunca estudei inglês no Brasil, e aqui estou fazendo cursos de ESL (English Sencond Language) e estou um pouco preocupado por ser minha primeira vez em contato com uma língua diferente da minha de origem. Gostaria, se possível, se você poderia me dar algumas dicas diferenciadas de como posso aprender essa língua. Assisti sua entrevista no Jô Suares e achei bem descontraido. Gostei muito de sua entrevista…

    Muito obrigado

  25. Ulisses disse:

    Henrique,

    Tudo bem? Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Não tenho nenhuma dica “diferenciada” para oferecer. Sugiro que você comece lendo a seção “Atitude” (clique na categoria no menu à esquerda) aqui no blog. Acho que você já vai ter uma boa noção do que precisa fazer para deslanchar no inglês.

    Abraços a todos

  26. Henrique disse:

    Muito obrigado…

    abraço

  27. Ana Carolina disse:

    Ulisses, no seu posto a respeito dos novos cursos de extensão, encontrei somente um curso de 2007 na Unibero. O link para o calendário atualizado não funciona. Já existe curso para 2008?

    Abs

  28. Ulisses disse:

    Ana Carolina,

    Deveremos ter uma nova turma do intensivo em julho/2008, mas ainda não tenho a definição do UNIBERO. Aliás, a instituição foi vendida p/ a Educacional Anhanguera e muita coisa mudou por lá. Assim que eu receber a autorização, farei a divulgação aqui no blog.

    Abraços a todos

  29. Adail Sobral disse:

    Prezado Ulisses:
    O Grupo de Trabalho de Tradução da ANPOLL está organizando uma mesa redonda em Goiania sobre as perspectivas da tradução/interpretação entre 2 e 4 de julho. Vc teria interesse em participar?

  30. Ulisses disse:

    Adail,

    Tudo bem? Já manifestei, por e-mail, meu interesse em participar da mesa redonda representando a APIC. Por favor, entre em contato novamente pelo endereço ulisses@teclasap.com.br.

    Um abraço

  31. Claudia disse:

    Parabéns pelo site e pelo blog! Moro no Japão e voltei a estudar ingles a pouco tempo. Os artigos sobre gírias (os professores não ensinam) e falsos cognatos (a lingua japonesa não tem, por isso também não ensinam) me interessam e têm me ajudado muito nos estudos.

    Um abraço!

  32. Claudia disse:

    Esclarecendo…
    Descobri que o japonês também tem falsos cognatos
    , estou no ‘pre-intermediate’, você acha que é matéria para outros níveis? Como é ensinado tudo em japonês/inglês acabo não aprendendo sobre assuntos entre português e inglês. Obrigada!

  33. Ulisses disse:

    Cláudia,

    Tudo bem? Obrigado pelos elogios ao Tecla SAP. Fico contente em saber que as dicas do blog estão te ajudando no aprendizado de inglês aí no Japão. Há cerca de 130 exemplos de falsos cognatos e palavras polissêmicas (com mais de um significado) para você consultar aqui. Com freqüência vou aumentando a lista. Boa sorte nos estudos e volte sempre!

    Abraços a todos

Deixe um comentário:
Nome (obrigatório):
E-mail (obrigatório - não será exibido):
Website (opcional):