Tempo de leitura: 3 minutos
Dead x died x death by Ulisses Wehby de Carvalho
DEAD x DIED x DEATH
Talvez pelo fato de esse assunto ser tão delicado é que se faz tanta confusão com as palavras dead x died x death.A primeira da lista, dead, é um adjetivo e significa “morto”. Died é o passado e o particípio passado do verbo to die (morrer). Death é substantivo e significa “morte”. Para dizer “os mortos” em inglês, diga the dead. Para dizer “os vivos”, a opção indicada é the living. Leia com atenção os exemplos a seguir para fixar o aprendizado.
- Did that cause his death? (USA Today)
- Foi essa a causa da morte dele?
- Douglas Adams died of a heart attack. (BBC)
- Douglas Adams morreu de infarto.
- If Elvis is dead, why won’t he die? (CNN)
- Se Elvis está morto, por que ele não morre?
Vídeo sobre RIP e expressões afins
Assista ao vídeo para conhecer mais palavras e expressões sobre morte. Aprenda a dizer “luto” e “pêsames”; acabe com a confusão entre dead x died x death; saiba diferenciar os phrasal verbs pass away e pass out; conheça o significado da sigla DOA; saiba em que situações usar a expressão kick the bucket, entre outras dicas.
Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Enriqueça seu vocabulário e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. RIP: qual é o significado e a tradução da sigla “R.I.P.”?
Cf. Como se diz “vivo” e “ao vivo” em inglês?
Cf. Como se diz “pêsames” em inglês?
Cf. Luto: como dizer “estar de luto” em inglês?
Cf. Como se diz “Que Deus o tenha!” em inglês?
Cf. PASS OUT x PASS AWAY: qual é a diferença entre os dois phrasal verbs?
Speak up! We’re listening…
Gostou de conhecer as diferenças entre dead x died x death? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por gentileza, escreva um comentário no rodapé da página. Muito obrigado pelo interesse.
Dicas de inglês por e-mail
Agora é a hora de você tomar uma atitude! Cadastre-se agora mesmo e comece a receber as dicas de inglês do Tecla SAP por e-mail. É tudo grátis! Você vai receber todas as semanas boletins especiais com o melhor dos mais de 4.600 posts publicados no blog. O cadastro é simples e não demora nem 30 segundos! Basta clicar no botão abaixo e digitar nome e e-mail.
E tem mais! Você vai ganhar uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você NÃO pode pagar! São histórias engraçadas e/ou constrangedoras vividas por quem ainda não tem domínio da língua inglesa. Cada relato é acompanhando de explicação detalhada sobre o problema além de alternativas adequadas para se contornar a saia justa. E esse é só o primeiro presente que você vai ganhar do Tecla SAP!
A dica que você aprendeu hoje sobre dead x died x death pode ser um marco no seu estudo de inglês. Só depende de você! Já pensou nisso? A sequência de e-mails que você vai passar a receber gratuitamente mostra o caminho das pedras, passo a passo! Faça como mais de 70 mil pessoas e comece a desenferrujar seu inglês agora mesmo! 🙂 Estou te esperando com muito mais conteúdo educacional!
The ball is in your court!
i’m dying for u
[…] received several death threats, but they didn’t deter her and she reported the crime […]
[…] Cf. Qual é a diferença entre “DEAD”, “DIED” e “DEATH”? […]
[…] Cf. Qual é a diferença entre “DEAD”, “DIED” e “DEATH”? […]
Oi!, bom dia gostaria de dar uma dica .
as vezes temos ideias porque duas cabeças pensam melhor do que uma .
mas hoje em dia por causa do celular e das preocupações e difícil nos concentrarmos em algo! infelizmente isso e fato
mas há algum ” gameficando ” .
O que eu estou tentando transmitir está dentro daquilo.
coloque perguntas e respostas e depois talvez algumas perguntas sobre o texto tipo: dead e A) substantivo B)adjetivo C)verbo
sabe acho que seria bem interessante , porque a memorização e ”braba” .
mas eu adorei curta e eficaz.
[…] Cf. DEAD x DIED x DEATH: qual é a diferença entre elas? […]
[…] Cf. Qual é a diferença entre “DEAD”, “DIED” e “DEATH”? […]
Muito legal suas dicas. Como ter compreenção? Dicas please…
Hein?
“The Walking DEAD.” – Foi através dessas comic books que aprendi facilmente o significado de morte, morto e blablabla. Nunca confundi, gaças às imagens e situações que temos nos gibis.
muito boa as dicas! by the way, esse site é muito bom! o encontrei ao procurar sobre falsos cognatos para um trabalho da faculdade. 🙂
adri,
Obrigado pelo comentário simpático. Volte mais vezes.
Abraços a todos
Did that cause his death? (USA Today)
Poderia dizer: Was it the cause his death ?
Rodrigo,
Obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Sua frase está correta, mas ficou faltando a preposição “OF” em “THE CAUSE OF HIS DEATH”.
Abraços a todos
Ulisses congratulation for TECLA SAP.
Mirna,
Muito obrigado pelo elogio. Volte sempre e comente mais vezes.
Abraços a todos
O que significa “major , life , inside , leave “?
Camila,
Obrigado pela visita. As dúvidas de inglês são respondidas no “Fórum Tecla SAP” em https://www.teclasap.com.br/forum/ . Obrigado.
Abraços a todos