Tempo de leitura: 2 minutos
Down and out by Ulisses Wehby de Carvalho
DOWN AND OUT
DOWN AND OUT
[pobre – sem um tostão – na miséria – na pior (inf.) – na lona (inf.) – na rua da amargura (inf.)]
Essa talvez seja mais uma expressão que tem a sua origem no boxe. “Down and out” é provavelmente uma alusão ao lutador que está na lona e não consegue se recuperar durante a contagem protetora. Portanto, acaba saindo derrotado do ringue.
- The Internet meltdown has lots of up-and-comers down and out. (Business Week)
- O colapso da Internet fez com que jovens promessas ficassem na rua da amargura.
- When a nation is down and out, the IMF squeezes the last drop of blood out of them. (The Guardian)
- Quando um país está na miséria, o FMI vem e suga até a última gota de sangue.
- The Tories may have been down and out for the last two elections, but they still understand the power of the wallet. (BBC News Online)
- O Partido Conservador pode até ter tido fraco desempenho nas duas últimas eleições, mas ele ainda conhece o poder do bolso do contribuinte.
O maior erro de pronúncia em inglês
Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.
Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. DOWNTOWN x UPTOWN x MIDTOWN: qual é a diferença?
Cf. Golpe baixo: como se diz “aplicar golpe baixo” em inglês?
Cf. Famoso, eu? Não sou um YouTuber tão famoso assim…
Speak up! We’re listening…
Você gostou das dicas sobre a expressão down and out? O conteúdo contribuiu para você enriquecer seu vocabulário de inglês e/ou ampliar seus conhecimentos gerais? Expresse sua opinião na seção de comentários, por favor. Muito obrigado pela participação.
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vamos continuar essa conversa sobre a expressão down and out nas redes sociais? São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione meu perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Você já sabe que é muito importante manter contato constante com a língua inglesa, não sabe? Então não perca essa oportunidade! É grátis! A conversa não precisa ser sobre a expressão down and out, é claro. Podemos trocar ideias sobre outros assuntos relacionados ao estudo da língua inglesa. A gente se fala em breve…
Referência
O Inglês na Marca do Pênalti, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2012. Leia a resenha.
[…] Cf. DOWN AND OUT: qual é o significado e a tradução dessa expressão? […]
Bem esclarecido, obrigado
Peterson, valeu! Muito obrigado. Abraços
Só para complementar: quando o boxeador cai, ele sofre um “knock down” e o juiz inicia a contagem. Se a contagem chega a 10, fica decretado o “knock out”. Acho que a expressão pegou porque os locutores costumam dizer “he’s down and out” quando ocorre um nocaute. É uma metáfora interessante de fracasso, porque a derrota por nocaute é indiscutível.
“I guess you never did become aware, Dear Boy.
When I stepped in, my heart was down and out,
But her love came through and brought me ‘round,
got me up and about.” (Dear Boy, Ram, Paul Mccartney)
RT @teclasap: O que “DOWN AND OUT” quer dizer? http://tinyurl.com/26xf86e
There’s a song called “Nobody knows you when you are down and out”, recorded by many great artists as Nina Simone and Eric Clapton. I think that is true. Nobody knows you when you get poor. Sad and depressive fact. Good I’m poor since my birth , so my friends know they’ll hardly get any benefit from my money situation haha Kidding!
“When you´re down and out, when you´re on the street,
when evening falls so hard, I will confort you”
(Brigde over troubled water – Paul Simon)
Fábio,
Muito bem lembrado! Excelente canção.
Abraços a todos