BIRTHDAY x ANNIVERSARY: guia completo para falar “aniversário”

Tempo de leitura: 6 minutos

Birthday x anniversary by Ulisses Wehby de Carvalho

Introdução

A palavra “aniversário” em português pode gerar certa confusão quando traduzida para o inglês. Afinal, muitos alunos se perguntam se devem usar birthday ou anniversary em cada contexto. Assim sendo, este post vai esclarecer de forma prática e didática como utilizar corretamente cada termo. Além disso, veremos exemplos reais e traduzidos para o português, de maneira a fixar o conteúdo e evitar equívocos comuns.

Ao longo deste artigo, você aprenderá quando usar birthday, quando optar por anniversary e quais armadilhas podem surgir no caminho. Em suma, o objetivo é que, ao final, você tenha total confiança em falar sobre datas importantes em inglês.

BIRTHDAY x ANNIVERSARY

Birthday: o aniversário de nascimento

Em primeiro lugar, birthday é usado exclusivamente para falar do aniversário de nascimento de uma pessoa. A palavra vem da junção de birth (nascimento) e day (dia), o que deixa claro o seu sentido. A pronúncia é /ˈbɜːrθdeɪ/ no inglês norte-americano padrão.

  • It’s my birthday today, and my friends are throwing a party for me.
  • Hoje é meu aniversário, e meus amigos vão fazer uma festa para mim.
  • The company gave all employees a day off on their birthdays.
  • A empresa deu um dia de folga a todos os funcionários em seus aniversários.
  • She received hundreds of messages on her 30th birthday.
  • Ela recebeu centenas de mensagens em seu aniversário de 30 anos.

Dessa forma, sempre que estiver se referindo ao aniversário de alguém, use birthday. Em contraste com o português, não há outra opção nesse caso.


Anniversary: datas comemorativas em geral

Por outro lado, anniversary não se refere a aniversários de nascimento, mas sim a datas comemorativas relacionadas a um acontecimento. A pronúncia é /ˌænɪˈvɜːrsəri/, e o termo é usado para celebrar marcos importantes.

  • They celebrated their wedding anniversary with a trip to Paris.
  • Eles comemoraram o aniversário de casamento com uma viagem a Paris.
  • The company marked its 50th anniversary with a big conference.
  • A empresa celebrou seu 50º aniversário com uma grande conferência.
  • The nation observed the anniversary of the end of the war.
  • A nação lembrou o aniversário do fim da guerra.

Em resumo, anniversary deve ser usado sempre que houver a ideia de celebração de uma data que não esteja ligada diretamente ao nascimento de alguém.


Comparando birthday x anniversary

A princípio, a diferença parece simples: um é aniversário de nascimento, o outro é data comemorativa. Contudo, em alguns contextos, o português pode gerar confusão, já que dizemos apenas “aniversário”. Por exemplo, “aniversário de casamento” ou “aniversário da empresa” não devem ser traduzidos como birthday. Nesse sentido, é essencial gravar a distinção.

  • Today is the anniversary of the school’s foundation.
  • Hoje é o aniversário da fundação da escola.
  • She remembered the anniversary of their first meeting.
  • Ela se lembrou do aniversário do primeiro encontro deles.

Assim, fica claro que usar a palavra errada pode soar estranho ou até mesmo engraçado para falantes nativos. Portanto, atenção redobrada.


Outras combinações comuns com anniversary

Além dos exemplos já citados, anniversary aparece em várias combinações no inglês. Com efeito, conhecer essas expressões é fundamental para ampliar o vocabulário.

  • France marked the 80th anniversary of the D-Day landings with a ceremony in Normandy.
  • A França celebrou o 80º aniversário do Dia D com uma cerimônia na Normandia.
  • They released a special edition to celebrate the album’s 25th anniversary.
  • Eles lançaram uma edição especial para comemorar o 25º aniversário do álbum.
  • The tragic event was remembered on its tenth anniversary.
  • O evento trágico foi lembrado em seu décimo aniversário.

Em todos esses casos, não haveria sentido em usar birthday. Afinal, estamos tratando de acontecimentos históricos, institucionais ou relacionais.


Armadilhas comuns ao traduzir “aniversário”

Apesar de a regra ser clara, erros são frequentes. Ainda mais quando traduzimos automaticamente do português para o inglês. Muitos brasileiros acabam dizendo wedding birthday em vez de wedding anniversary, ou company birthday em vez de company anniversary. Embora pareçam traduções lógicas, essas construções não são usadas por nativos.

Além disso, é preciso estar atento ao fato de que anniversary pode ser usado em contextos sérios, solenes ou até mesmo trágicos, como em guerras e acidentes. Já birthday mantém sempre o tom pessoal e alegre.


👉🏼 ✅ BVLGARI? Como se pronuncia em inglês o nome da marca italiana BVLGARI?

Quer aprender a pronunciar corretamente o nome de uma das marcas de luxo mais famosas do mundo? Então recomendo o vídeo 👉🏼 ✅ BVLGARI? Como se pronuncia em inglês o nome da marca italiana BVLGARI?. Nele você vai descobrir a forma exata de falar BVLGARI em inglês, além de acompanhar diversos clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Dessa maneira, você tem a oportunidade de treinar compreensão auditiva, ampliar vocabulário e aperfeiçoar a pronúncia. Assim como em outros episódios da série, não se trata apenas de um nome isolado: você verá falantes nativos utilizando a palavra em situações reais, o que certamente enriquece seu aprendizado e aumenta sua confiança ao se expressar. Aperfeiçoe sua pronúncia agora mesmo! 👇🏼

Inscreva-se gratuitamente no canal 👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube para continuar aprendendo pronúncia, vocabulário e expressões em inglês de forma prática, didática e divertida, sempre com exemplos reais que facilitam a sua compreensão.


Leia também…

Cf. Aniversariante: como se diz “aniversariante” em inglês?

Cf. Parabéns! São 10 “Parabéns!” em inglês. Não se esqueça do #3!

Cf. Qual a diferença entre WEDDING e MARRIAGE? Descubra agora!


Speak up! We’re listening…

Gostou das explicações sobre birthday x anniversary? Os exemplos foram claros para você entender como aplicar cada palavra no dia a dia? Você já conhecia essa diferença ou foi uma novidade? Compartilhe sua opinião na seção de comentários, pois sua participação é muito importante. Dessa forma, podemos construir um espaço cada vez mais rico de aprendizado.

Bons estudos! A gente se fala…


Conclusão

Em conclusão, vimos que birthday é usado exclusivamente para aniversários de nascimento, enquanto anniversary se aplica a qualquer outra data comemorativa. Assim, frases como “aniversário de casamento” ou “aniversário da empresa” nunca devem ser traduzidas com birthday. Além disso, exploramos expressões comuns com anniversary e apontamos erros que os alunos devem evitar.

Portanto, compreender essa distinção é primordialmente útil para quem deseja se comunicar com clareza e naturalidade em inglês. Afinal, dominar detalhes como esse amplia o vocabulário, evita mal-entendidos e, acima de tudo, fortalece a confiança na hora de falar ou escrever.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

10 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Feedbacks embutidos
Ver todos os comentários
trackback

[…] Cf. BIRTHDAY x ANNIVERSARY: como é “aniversário” em inglês? […]

trackback

[…] = ON MONDAY, ON NEW YEAR’S EVE, ON HER BIRTHDAY períodos do dia = ON FRIDAY AFTERNOON fim de semana (AmE) = ON THE […]

trackback

[…] Cf. Falsas gêmeas: BIRTHDAY x ANNIVERSARY […]

antonio gomes lacerd
antonio gomes lacerd
9 anos atrás

Hi, The best Ulisses! How did you spent carnival? Did you go on the razzle? Did you know this sentence? Check it out iin Tecla Sap!
So, the tip are simply amazing! Thank you for existing!

Ulisses Wehby de Carvalho
Responder para  antonio gomes lacerd

Antônio, tudo bem?

Obrigado pelas palavras simpáticas. Tudo tranquilo por aqui. Valeu!

Abraços

trackback

[…] trying to guess what Stan had gotten her for her birthday, Sheila gave up and asked him what it […]

Val Rodrigues
13 anos atrás

Este blog é o melhor blog com dicas de inglês que eu já vi.
Simplesmente adoro…

Obrigada e desejo muitooo sucesso.

Val
http://www.crieartezzanato.blogspot.com

Caci Gonçalves
Caci Gonçalves
14 anos atrás

Please!
Como se diz aniversariante em Inglês?
Já pensei em algumas formas de perguntar quem é o/a aniversariante ou não conte ao/à aniversariante, mas não com a palavra exata, existe?
Parabéns pelo tecla sap,é ótimo!

Rejane
Rejane
12 anos atrás
Responder para  Caci Gonçalves

birthday boy or birthday girl

Moacir2 (Mo Sena)
14 anos atrás

#esl what? Num sabe a diferença de birthday X anniversary? https://www.teclasap.com.br/2006/09/04/falsas-gemeas-birthday-x-anniversary/