Tempo de leitura: 3 minutos
Parabéns!
Antes de você ler a lista a seguir com as várias maneiras de dizermos “parabéns” em inglês, vamos dividir as felicitações em dois grupos principais: a) aniversários e b) conquistas em geral. Essa diferenciação é importante para que não haja mal-entendidos na comunicação, como o descrito nesta história: “Pagando mico em inglês: Parabéns!“.
ANIVERSÁRIOS
1) HAPPY BIRTHDAY
As traduções possíveis para “HAPPY BIRTHDAY” são “Feliz aniversário” e “Parabéns”. É, portanto, expressão usada para darmos os parabéns à pessoa aniversariante do dia. Confira o número #2 abaixo, caso você se esqueça de dar os parabéns na data certa.
2) HAPPY BELATED BIRTHDAY
“Feliz aniversário atrasado” ou “Parabéns atrasados” são as traduções indicadas nesse caso. Você encontra mais informações sobre o tema e exemplo traduzido em “Como se diz “feliz aniversário atrasado” em inglês?“.
3) HAPPY ANNIVERSARY
Usamos a expressão Happy anniversary quando, entre outras opções, casais celebram o aniversário de casamento. Mais sobre o assunto, você confere no post “BIRTHDAY x ANNIVERSARY: como é “aniversário” em inglês?“. Por razões óbvias, essa é a única expressão da lista que você não pode se esquecer de jeito nenhum!
Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês?
CONQUISTAS EM GERAL
4) CONGRATULATIONS
Congratulations é a alternativa mais usada quando queremos parabenizar alguém por algum feito ou realização importante. Pode ser vitória esportiva, promoção, conclusão de curso, entre muitas outras situações semelhantes.
5) WELL DONE
Well done é mais uma maneira bastante comum de felicitarmos as pessoas. A tradução literal é “Bem feito”, mas não com o sentido, é claro, de castigo. A palavra “trabalho” está subentendida, como em “(trabalho) bem feito”.
6) WAY TO GO
Essa gíria é comum às principais variantes da língua inglesa, ou seja, podemos ouvi-la nos Estados Unidos, na Inglaterra, na Austrália etc. Uma alternativa possível é a frase That’s the way to go. A expressão já apareceu aqui no Tecla SAP no post “WAY TO GO! O que a expressão idiomática quer dizer?“.
7) KUDOS
A palavra kudos tem sua origem no idioma grego. Embora seja substantivo singular, ele vem sendo empregado modernamente como substantivo plural. Confira exemplos traduzidos e mais sugestões de tradução em “KUDOS: qual é o significado e a tradução?“.
8) MY HAT’S OFF TO YOU
Essa é outra expressão que já foi retratada aqui no Tecla SAP também. Temos equivalente quase literal na língua portuguesa, ou seja, “tirar o chapéu para alguém”. Confira a história bacana contada por uma leitora do blog em “Atitude: My hat’s off to you!“. Espero que você se motive ainda mais para estudar inglês depois de ler o relato dela.
9) YOU’RE THE MAN
You’re the man é uma frase bastante comum e que pode, entre outras opções, ser traduzida por “Você é o cara”. Informalmente, ela costuma aparecer com grafias diversas, como You the man, U da man, entre várias outras.
10) BATTING A THOUSAND
Essa expressão tem origem no beisebol e, portanto, é mais comum no inglês americano. Com o sentido de “Parabéns”, pode aparecer em frases como You guys are batting a thousand. Leia a dica completa com outros exemplos traduzidos em “O que “BATTING A THOUSAND” significa?“.
Cf. “How many years are you?” está certo?
Speak up! We’re listening…
Gostou das dicas sobre como dizer “parabéns” em inglês? Elas foram úteis para você enriquecer seu vocabulário? Conhece alguma outra expressão que deveria fazer parte da lista? Envie sua opinião e/ou contribuição na seção de comentários abaixo. Nós do Tecla SAP agradecemos o interesse e a participação.
Hi Gustavo,
Thank you for taking the time to write to us. We really appreciate the feedback.
Take care
Hi Sidnei,
I’m glad you’re now sure about the meaning of the expression. Thanks for taking the time to drop us a line.
Take care
tnx. very useful
Gostei muito das novidades do Teclasap, pois aprendi novidades e com certeza irá melhor e muito meu desenvolvimento da língua inglesa. Parabéns
Interessante. Sempre preferi o ‘ belated happy birthday’ ao ‘happy belated birthday’, afinal de contas, são os votos que estão atrasados e não o aniversário em si.
eu tbm prefiro BELATED HAPPY BIRTHDAY.