Tempo de leitura: 2 minutos
Fast x quick by Ulisses Wehby de Carvalho
FAST x QUICK
FAST x QUICK? Qual é a diferença?
Embora sejam sinônimas, as palavras fast e quick não são empregadas da mesma forma. Fast descreve a rapidez do movimento, em geral, aplicada à pessoa ou ao objeto que se move. Geralmente, quick descreve aquilo que leva pouco tempo para ocorrer.
- Quick and healthy recipes for one or two. (CNN)
- Receitas rápidas e saudáveis para uma ou duas pessoas.
- “That’s one seriously fast car”, says Jeff. (The Guardian)
- “É um carro muito, muito rápido”, diz Jeff.
Vocabulário
Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Não é novidade para ninguém que ter um vocabulário amplo e variado na língua inglesa é indispensável para você se comunicar com fluência e confiança!
https://www.youtube.com/watch?v=1vo78byBfFY&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd
Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!
Cf. FAST TRACK: o que a expressão significa? Como traduzir “FAST TRACK”?
Cf. QUICKSILVER: o que significa? Como traduzir “QUICKSILVER”?
Cf. “Não sei nada!” Duvido! 100 palavras que todo mundo sabe em inglês!
Speak up! We’re listening…
Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre a diferença entre fast x quick. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!
YouTube, Twitter e LinkedIn
Por que não continuar nas redes sociais a conversa sobre a diferença entre fast x quick? Escolha uma das opções a seguir para deixar seu inglês sempre em dia! Afinal de contas, não é possível prever quando você vai precisar daquela palavrinha ou expressão idiomática na hora de se comunicar em inglês. A prática constante é a única saída!
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Não consigo aceitar novos pedidos de amizade porque atingi o limite máximo de 30 mil conexões. Você pode, no entanto, seguir meu perfil no LinkedIn. Estou sempre publicando dicas por lá também.
Você já deve ter ouvido um monte de vezes que é fundamental manter contato com o idioma estrangeiro, não é? Essa é, portanto, sua oportunidade de receber notificações diárias para aprender e/ou rever conteúdo essencial para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. Estou te esperando para continuarmos nas redes sociais esse nosso papo sobre a diferença entre fast x quick. A gente se fala muito em breve…
Referência
Guia Tecla SAP: Falsas gêmeas, de Ulisses Wehby de Carvalho, ©Tecla SAP, 2014. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.
[…] Cf. FAST x QUICK: qual é a diferença entre as duas? […]
Agradeço muito pela dica!!! E agradeço ao trabalho do site que visa ajudar as pessoas com o processo de aprendizado. Muito obrigado !!!
Daniel, tudo bem?
Obrigado pela gentileza de comentar. Valeu! Volte mais vezes.
Abraços
Celia, tudo bem?
Concordo com a sua observação. Em geral, o desconforto não chega a prejudicar a comunicação, mas se der para ficar mais bonitinho, por que não? 😉
Abraços
Seguindo esse raciocínio, mãos rápidas, ágeis, seriam “fast hands”, já que é o “fast” que se aplica àquilo que se move com rapidez, certo?
Todavia, a primeira frase da música “Pumped Up Kicks”, da banda “Foster the People” diz “Robert’s got a quick hand” e continua falando de um garoto que manuseia com eficiência uma arma.
Fiquei confuso, existem outras exceções?
Eu demorei mas acho que sei a respota.
Quando ele fala de mãos rápidas ele deve estar falando de que a pessoa, dona das mãos, faz as coisas de forma rápida (uma receita por exemplo), logo se usa ‘quick’ quer dizer que a pessoa faz uma tarefa em pouco tempo, o ‘fast’ deve ser aplicado quando se trata de um objeto por completo ou alguém por completo como por exemplo uma pessoa ou carro correndo já que tanto a pessoa quanto o carro estão se deslocando significativamente de um local para, diferente da mão em que o espaço que ela percorre é insignificante, significando apenas que a pessoa que tem a mão faz tarefas de forma rápida. Caso eu tenha errado me corrija por favor para que eu aprenda também.
Ulisses,
recentemente, descobri que FAST também significa “firme” em “fast color” (cor firme, que não desbota) e QUICK significa “vivo” em “The Quick and the Dead”.
Frederico,
Obrigado pela contribuição. Os vócabulos em inglês costumam ter muito mais significados do que os que são apresentados no blog. O foco deste post é salientar a diferença entre eles quando ambos querem dizer “rápido”.
Abraços a todos
Caro Ulisses,
entendi o foco da “velocidade” que você resaltou. As traduções que passei são menos comuns para nós brasileiros.
Quando me deparei com “fast color” pela primeira vez, pensei que era “cor rápida”. Achei estranho e pesquisei. Foi aí que encontrei “cor firme”. E quando vi o filme “the quick and the dead”, pensei “o rápido e o morto”. Depois, é que aprendi “quick” como “vivo”.
Frederico,
Obrigado pelo esclarecimento. Os empregos dos dois adjetivos que você menciona são de fato bem menos comuns.
Abraços a todos
Your Blog is terrific! I´m learning fast and quick!