FISH: 17 expressões idiomáticas com a palavra “FISH” (peixe)

Tempo de leitura: 7 minutos

Martha Steinberg

FISH

Vamos conhecer algumas das expressões idiomáticas da língua inglesa que contêm a palavra fish (peixe) em sua composição. Se você não souber como pronunciar alguma das palavras do texto, não deixe de consultar o post “Como pronunciar as palavras em inglês?“.

Caso você não encontre uma expressão de uso frequente na relação, por favor, envie sua contribuição na seção de comentários, no rodapé da página. Conto com a sua participação. Muito obrigado.

fish

A QUEER FISH
[pessoa excêntrica, esquista]

  • No one knows him well, he is such a queer fish.
  • Ninguém o conhece bem, ele é tão esquisito.

Cf. O que significa “QUEER”?

AN OCEAN FULL OF FISH
[um mar de oportunidades]

  • Don’t despair because of this lost opportunity. There is an ocean full of fish.
  • Não se desespere pela perda desta oportunidade. Há um um mar de oportunidades.

NEITHER FISH, FLESH NOR GOOD RED HERRING
[nem uma coisa nem outra]

  • I could not understand what the article meant; it was neither fish, flesh nor good red herring.
  • Não consegui entender o artigo, não dizia uma coisa nem outra.

TO BE A COLD FISH
[pessoa sem emoções, fria, insensível]

  • He will not answer to your plea, he is a cold fish.
  • Ele não vai responder ao seu apelo, ele é insensível.

TO BE A FINE KETTLE OF FISH
[uma terrível confusão; embrulhada]

  • What a fine kettle of fish! The cat spilt the milk I was going to serve for breakfast.
  • Que confusão! O gato derramou o leite que eu ia servir no café-da-manhã.

TO BE A FISH OUT OF WATER
[ser um peixe fora da água]

  • I did not know anybody there and I felt a fish out of water.
  • Eu não conhecia ninguém lá e me senti um peixe fora da água.

Cf. Como se diz “Peixes” (o signo do zodíaco) em inglês?

TO FISH IN TROUBLED WATERS
[pescar em águas turvas; aproveitar-se de uma situação]

  • During the Prohibition he fished in troubled waters, selling whisky.
  • Durante a Lei Seca, ele aproveitou-se da situação vendendo uísque.

fish

TO BE FISHY
[ser suspeito]

  • There is something fishy in this business.
  • Há algo suspeito neste negócio.

TO BE A BIG FISH IN A LITTLE POND
[ser peixe grande em lago pequeno]

  • He became mayor in a small town, so he is now a big fish in a small pond.
  • Ele se tornou prefeito numa cidade pequena de modo que é agora um peixe grande em lago pequeno.

TO DRINK LIKE FISH
[beber como uma esponja, como um peixe]

  • He starts the day drinking like a fish.
  • Ele começa o dia bebendo como uma esponja.

TO FEED THE FISHES
[tomar um pileque, beber muito]

  • It is too early in the morning to feed the fishes.
  • É muito cedo ainda para tomar um pileque.

Cf. Peixe: o plural é “FISH” ou “FISHES”?

TO FISH FOR COMPLIMENTS
[provocar elogios]

  • She said her hair looked awful, but she was just fishing for compliments.
  • Ela disse que seu penteado estava horrível, mas ela só estava provocando elogios.

TO FISH BAIT / TO CUT BAIT
[parar de falar que vai fazer e começar a agir, mostrar resultado]

  • I think it is about time for you to fish bait. I want to see some work being done.
  • Acho que está na hora de você parar de falar sobre o trabalho. Quero ver algum resultado.

TO HAVE OTHER FISH TO FRY / TO HAVE BIGGER FISH TO FRY
[ter outras coisas para fazer, em geral mais importantes]

  • I could not go to his party, I had other fish to fry.
  • Não pude ir à festa dele, eu tinha outras coisas para fazer.

NEITHER FISH NOR FOWL
[nem uma coisa nem outra, não se saber o que é]

  • She showed me her last painting, but to me it was neither fish nor fowl.
  • Ela me mostrou seu último quadro, mas não consegui entender o que era.

THERE ARE PLENTY MORE FISH IN THE SEA
[o mar está cheio de peixes; atrás de um ônibus vem outro]

  • Don’t cry because John gave you the walking papers, there are plenty more fish in the sea.
  • Não chore porque John lhe deu o fora, o mar está cheio de peixes.

FISHING EXPEDITION
[inquérito que tenta descobrir informação secreta]

  • They could not find out anything in the files, so they organized a fishing expedition.
  • Eles não conseguiram descobrir nada nos arquivos e então organizaram um inquérito para tentar descobrir a informação secreta.

Cf. TAIL: expressões idiomáticas com “TAIL” (cauda)

Cf. MONKEY: 12 expressões idiomáticas com a palavra MONKEY

Cf. HORSE: expressões idiomáticas com “HORSE” (com tradução)

Speak up! We’re listening…

Gostou das dicas? Quantas expressões novas você aprendeu? Nós do Tecla SAP queremos conhecer a sua opinião. Envie, por favor, resposta nos comentários, no rodapé da página. Participe! Muito obrigado por nos ajudar a divulgar conteúdo educacional para cada vez mais pessoas!

Pela educação

Se você for daquelas pessoas que sabe que conteúdo educacional pode e deve ser mais compartilhado na Internet, aposto que você vai clicar no ícone da rede social de sua preferência e fazer sua parte! É de graça e faz bem para a alma disseminar conhecimento. Ficar de braços cruzados reclamando da baixa qualidade da educação não resolve muita coisa. O Tecla SAP e a educação agradecem!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Você sabia que o Tecla SAP é o primeiro e maior blog com dicas de inglês no Brasil? Acompanhe o maior conteúdo educacional sobre o ensino de inglês pela rede social de sua preferência. São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

  • Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
  • Siga a conta @teclasap no Twitter / Periscope.
  • Curta nossa fanpage no Facebook.
  • Adicione meu perfil no Google+.
  • Adicione meu perfil no LinkedIn.
  • Este é o link para você me adicionar no Instagram.

Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. Muito obrigado pela participação.

Dicas por e-mail

Até quando você vai ficar vendo o inglês enferrujar sem tomar uma atitude? A solução é se cadastrar agora mesmo para receber gratuitamente as dicas do Tecla SAP por e-mail. São quase 4.600 posts com muita informação à sua disposição! É tudo mesmo grátis e você vai levar poucos segundos para clicar no botão abaixo para digitar nome e e-mail! E tem mais! Você ainda ganha uma versão compacta do e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! Aposto que você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando para fazer como mais de 50 mil pessoas e jogar um WD40 no inglês? 🙂 A gente se fala muito em breve do outro lado! Estou te esperando…

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Referência

All the Dogs are Barking – Os Animais na Língua Inglesa, de Martha Steinberg, Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

5 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. FISH: 17 expressões idiomáticas com a palavra “FISH” (peixe) […]

Lucas Romeiro
Lucas Romeiro
7 anos atrás

No vocabulário drag, fishy também pode significar ‘feminina’

FishyEdit

Fish (Fishy) – A term used to describe a drag queen who looks extremely feminine, or one who convincingly resembles a biological woman. The term is a reference to the scent of a woman’s vagina, which is colloquially likened to the smell of fish. (http://logosrupaulsdragrace.wikia.com/wiki/RuPaul's_Drag_Race_Dictionary)

Visto no reality RuPaul’s Drag Race

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Lucas Romeiro

Lucas, tudo bem?

Muito obrigado pela visita e pela contribuição. Volte sempre!

Abraços

Sad
Sad
7 anos atrás

Só dando um toque para correção: Nesta página https://www.teclasap.com.br/fish-17-expressoes-idiomaticas-com-a-palavra-fish-peixe/ , ao final da seção “FISH”, onde você diz “Conto com a sua participação.” o agradecimento saiu como “Muito brigado.”

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  Sad

Sad, tudo bem?

“Brigado”! 😉 Já corrigi. Volte sempre!

Abraços