LEGEND: qual é a tradução e o significado de “LEGEND”?

Tempo de leitura: menos de 1 minuto

Isa Mara Lando

LEGEND

LEGEND (n.)

Legend em geral significa “lenda” e NÃO “legenda”!

  • The legends of King Arthur and the Knights of the Round Table.
  • As lendas do rei Artur e os Cavaleiros da Távola Redonda.
  • Vi um filme inglês com legendas em português.
  • I saw an English film with Portuguese subtitles.

legend

1. lenda, mito, fábula, ficção

  • Legend has it that a valuable treasure is buried there.
  • Diz a lenda que há um tesouro valioso ali enterrado.

2. figura lendária, admirável, grandiosa; lenda viva, monstro sagrado Cf. LARGER-THAN-LIFE

  • Bob Dylan is a living legend.
  • Bob Dylan é uma figura lendária, uma lenda viva.
  • Marlon Brando was a Hollywood legend.
  • Marlon Brando era um mito, um monstro sagrado de Hollywood.

3. legenda (de foto, mapa, diagrama, tabela); inscrição, dizeres (em tabuleta, obra de arte etc.)

  • The map legend shows a list of the symbols used on the map.
  • A legenda traz uma lista dos símbolos usados no mapa.
  • The road signs legends must be clearly visible.
  • As legendas, os dizeres das placas de sinalização devem ser bem visíveis.
  • Learn to understand Roman coin legends.
  • Compreenda o significado das inscrições, dos dizeres nas moedas latinas.

LEGENDARY (adj.)

NÃO traduza por “legendário”. Em português é mais idiomático “lendário”.

1. lendário, célebre, famoso, histórico

  • I finally managed to interview the legendary Bill Gates.
  • Finalmente consegui entrevistar o célebre, famoso, famosíssimo Bill Gates.
  • Visit the legendary Pyramids.
  • Visite as lendárias, históricas Pirâmides.

2. (que só existiu em lendas) lendário, fictício, imaginário, mítico, mitológico

  • The Spaniards went in search of the legendary city of gold, El Dorado.
  • Os espanhois saíram em busca do Eldorado, a lendária, mítica cidade de ouro.

Cf. Erros de legenda: LEGENDS AND SUBTITLES

Cf. Os 12 piores erros de tradução nas legendas

Cf. Legendagem: A rotina do profissional das legendas

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica sobre a tradução de “LEGEND” e “LEGENDARY”? Nós gostaríamos de saber se as informações da Profa. Isa Mara Lando foram úteis para você. Envie resposta na seção de comentários. O Tecla SAP agradece a participação.

Referência: “VocabuLando” de Isa Mara Lando – Disal Editora, 2006. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Compre seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

4 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Conrado
Conrado
6 anos atrás

It´s gonna be Legen … (wait for it) … dary!
Barney Stinson
Em tempo, o formulário de comentário não funciona mais no Firefox ou no Chrome! Tive que mudar de navegador pra comentar… :-/

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás
Reply to  Conrado

Conrado, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. Estou usando o Firefox (em um Mac) para escrever essa resposta. Alguém mais tem o mesmo problema?

Abraços

Fábio Costa
Fábio Costa
6 anos atrás

Em português, legenda também tem o sentido de lenda, como está no dicionário Houaiss;

LEGENDA

substantivo feminino ( 1617)

1 litur relato da vida ou do martírio de um santo, orign. destinado a leitura pública no refeitório dos mosteiros e conventos, e nas igrejas, esp. no ofício de matinas

2 p.ext. vida de santo embelezada com acréscimos de fantasia, produzidos pela imaginação e pela devoção populares; lenda

3 p.met. litur obra que contém a coletânea desses relatos; legendário

4 p.ext. m.q. lenda (‘narrativa de caráter maravilhoso’)

5 p.ext. inscrição em medalha, moeda, emblema, escudo ou monumento; letreiro, rótulo, dístico

6 p.ext. gráf lista explicativa das convenções gráficas adotadas em planta, mapa, que permite a sua compreensão e utilização [Pode estar colocada na margem inferior ou nas laterais da representação gráfica.]

7 gráf em jornais, livros e impressos em geral, texto que acompanha uma gravura como explicação, título ou comentário [Pode apresentar um caráter interpretativo, irônico, instigador etc.]

8 cine tv vídeo letreiro sobreposto à imagem dos filmes estrangeiros, ger. na parte inferior do enquadramento, que fornece, no idioma do país exibidor, um resumo de tradução da fala dos personagens, quando esta não é dublada

9 pol B denominação oficial de um partido político; legenda partidária

‹ já começou o troca-toca de legendas dos politicos ›

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
6 anos atrás
Reply to  Fábio Costa

Fábio, tudo bem?

Obrigado pelo comentário. É imprescindível separarmos duas coisas: uma delas é a existência do significado no dicionário e outra, bem diferente, é o emprego dessa acepção no dia a dia.

“Legenda” com o sentido de “lenda”, que de fato está dicionarizada, está longe de ser de uso corrente na língua portuguesa falada no Brasil. Por essa razão, recomenda-se a tradução de “legend” por “lenda”.

O que também reforça essa tese é o fato de já existir uma confusão que se faz entre “legend” e “legenda (de filmes)”.

Abraços