MONKEY x MONK: qual é a diferença entre as duas palavras?

2 minutos Monkey x monk by Thaís Bueno MONKEY x MONK MONKEY [macaco] MONK [monge; frade] Monkeys are among the most intelligent and loving animals in the planet. Os macacos estão entre os animais mais inteligentes e amáveis do planeta. Monks usually live in monasteries, alone or with other monks, praying and practicing manual labor. Monges geralmente vivem em monastérios, sozinhos ou juntamente com outros monges, rezando e realizando trabalhos manuais. Para ouvir a pronúncia das duas palavras no Macmillan Dictionary, clique em monkey /ˈmʌŋki/ e monk /mʌŋk/. Continue lendo

Que mico! Como se diz a expressão “Que mico!” em inglês?

2 minutos Que mico! by Thaís Bueno QUE MICO! WHAT A BLOOPER! [Que mico!] O termo blooper é bastante conhecido hoje em dia como o erro de gravação em filmes e séries, que depois aparece em bônus no final dessas obras ou é exibido na internet. No entanto, essa palavra pode significar também qualquer tipo de erro embaraçoso que você comete em público. Everything was going well, but then one of the top models fell on the catwalk. What a blooper! Tudo estava indo Continue lendo

SCOOTER? O que esse anglicismo quer dizer?

SCOOTER? O que esse anglicismo quer dizer?

menos de 1 minuto Scooter by Agenor Soares dos Santos O que “SCOOTER” significa? SCOOTER (s.) (meados dos século 20)[SCOOTER] Figura em Dicionário Houaiss da língua portuguesa (2001) apenas como patinete, um dos sentidos ingleses, mas é principalmente usado no Brasil como motoneta (embora esta seja a palavra mais usada no Brasil, ao lado de lambreta), como atestam 1001 Estrangeirismos de uso corrente em nosso cotidiano (2003) e Dicionário de palavras e expressões estrangeiras (2004). SCOOTER – Posts relacionados Cf. Motoboy: como se diz “motoboy” em inglês? Cf. Passear: como Continue lendo

HOSPICE: qual é o significado e a tradução de “HOSPICE”?

2 minutos Hospice by Ulisses Wehby de Carvalho HOSPICE HOSPICE = clínica (para doentes terminais) ASYLUM = hospício Não pense que aqueles que estão internados em um hospice sofrem de alguma doença mental. Nessas clínicas para tratamento de doentes em estado terminal, o foco é o bem-estar do paciente e o tratamento paliativo geralmente acompanhado de apoio psicológico e espiritual. He tends to those sick and dying of AIDS in his 45-bed hospice. (CNN) Ele cuida, em sua clínica de 45 leitos, dos que Continue lendo

WHACK JOB: o que essa gíria quer dizer?

2 minutos Thaís Bueno   WHACK JOB O que a gíria whack job quer dizer? WHACK JOB [miolo mole; maluquinho; pessoa com um parafuso a menos] Angle’s the one who’s been called the whack job, and the nutcase, and the tin-foil-wearing lunatic. But ask her and she — not surprisingly — sees things differently. (LA Times) As pessoas têm se referido a Angle como miolo mole, maluquinha, lunática com um capacete de papel-alumínio. Mas pergunte o que ela acha e você verá – como era de Continue lendo

Só o tempo dirá! Como dizer essa expressão em inglês?

2 minutos Só o tempo dirá by José Roberto A. Igreja SÓ O TEMPO DIRÁ ONLY TIME WILL TELL [só o tempo dirá] I guess only time will tell if we are right or wrong. Acho que só o tempo dirá se estamos certos ou errados. Observe que se utiliza o verbo to tell (contar) e não to say (dizer). O mesmo acontece na tradução inglesa da frase “dizer a verdade”, que é to tell the truth. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla Continue lendo

Bater na mesma tecla? Como dizer essa expressão em inglês?

2 minutos Bater na mesma tecla by Jack Scholes BATER NA MESMA TECLA TO HARP ON ABOUT THE SAME THING, TO REPEAT THE SAME THING OVER AND OVER [bater na mesma tecla] Os médicos não deixam de bater na mesma tecla: a importância do check-up regular. Doctors never stop harping on about the same thing: the importance of the regular check-up. TIPS & NOTES In English we use the image of the musical instrument the harp to indicate the idea of repeating the same Continue lendo

BODY SHOP? Qual é o significado e a tradução da expressão?

4 minutos Body shop by Michael Jacobs BODY SHOP A pergunta O que significa body shop? É uma loja que vende coisas como sabonetes, xampu etc.? A resposta do Prof. Michael Jacobs Body shop é usado frequentemente para descrever uma oficina de conserto de funilaria, ou o lugar onde se faz a montagem da carroceria numa montadora de automóveis. Pode ser um lugar como mencionou, embora seja menos frequente. Naturalmente, dependendo do contexto, não haveria dúvidas. Agora, atente para o fato de que The Body Continue lendo

THE UPPER CRUST: qual é o significado e a tradução da expressão?

menos de 1 minuto Jack Scholes THE UPPER CRUST THE UPPER CRUST [alta sociedade; alta roda] She belongs to the upper crust. Ela pertence à alta sociedade. A expressão the upper crust significa “a nata da sociedade” e vem do antigo costume de servir a parte superior da casca do pão – the upper crust – aos aristocratas ou aos convidados mais nobres à mesa. Cf. Como se diz “pão francês” em inglês? Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio! Cf. Combo Armadilhas de Tradução + Falsos Continue lendo

FIVE-FINGER DISCOUNT: qual é o significado da expressão?

2 minutos Thaís Bueno FIVE-FINGER DISCOUNT Qual é o significado de five-finger discount? FIVE-FINGER DISCOUNT [furto; roubo] A expressão five-finger discount é um eufemismo para “furto” ou “roubo”. Em alguns lugares do Brasil, são usadas expressões equivalentes, como “desconto de cinco dedos” ou “cinco dedos de desconto”. Last week Anne was seen getting a tee with five-finger discount and her husband had to bail her out of jail. Na semana passada, Anne foi vista pegando uma camiseta com “cinco dedos de desconto” e seu marido teve Continue lendo