USED TO? Qual é o significado e a tradução de USED TO?

4 minutos Used to by Isa Mara Lando USED TO USED TO (v.) Cf. WOULD Em geral usamos simplesmente o imperfeito do indicativo, e NÃO o verbo “costumar”. I used to smoke but I don’t anymore. Eu fumava, mas atualmente não fumo mais. Indica ação habitual no passado. Usar o imperfeito do indicativo: She used to take me to school every day. Todos os dias ela me levava à escola. I used to be a beauty, but now I’m just an ordinary lady. Eu era Continue lendo

GATE: por que acrescentamos “GATE” aos escândalos de corrupção?

2 minutos Gate by Agenor Soares dos Santos GATE GATE elemento de composição de palavra (fins do século 20) [GATE] Assim como nos Estados Unidos, é um elemento que se tem acrescentado a substantivos associados a escândalos de corrupção que assumem repercussão nacional. Surgiu a partir do caso Watergate (1972), que levou à renúncia do presidente Richard M. Nixon. Tem origem no nome de um edifício de Washington, D.C., onde ocorreu a tentativa de violação e roubo de documentos que provocou a crise. A primeira Continue lendo

Presente Dia da Mulher – Textos Mastigados

menos de 1 minuto   Como você já deve ter reparado, esta semana o Tecla SAP está com a programação voltada ao público feminino. Mas não é só isso, preparamos um  presente exclusivo pra vocês no Dia Internacional da Mulher: 1 mês grátis do Programa Textos Mastigados. O Textos Mastigados já é sucesso para mais de uma centena de assinantes que recebem diariamente (seg-sex) artigos traduzidos da CNN por email. Além de ser uma ferramenta para enriquecer o vocabulário, conhecer novas expressões idiomáticas e aprimorar seu conhecimento Continue lendo

Medo

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Não sei se você se lembra, mas escrevi um post em 2007 para contar que eu iria fazer uma tatuagem. Eu disse também que a intenção era homenagear meu irmão, falecido em 1996 e que tinha um tigre tatuado no braço. Aproveitei para publicar um texto dele, que encontrei procurando documentos antigos naquela mesma época. Os detalhes dessa história e o texto “Aconteceu”, você lê em “Ortografia: Tatuagem“. Voltando a 2013, aconteceu de novo! Fiz a Continue lendo

BIG APPLE e outros apelidos de cidades americanas

BIG APPLE e outros apelidos de cidades americanas

2 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho BIG APPLE Você já percebeu que muitas cidades americanas são também conhecidas por algum apelido, nickname em inglês? Tenho quase certeza de que o mais notável deles é o de Nova York: Big Apple. Quase todo mundo já deve ter ouvido Big Apple para designar a cidade que nunca dorme (The city that never sleeps), outro de seus epônimos. Essas qualificações, em geral, denotam alguma característica econômica, histórica, geográfica ou cultural do município, da região ou de seus habitantes. Há apelidos, Continue lendo

FUME? Qual é o significado e a tradução desse falso cognato?

3 minutos Fume by Ulisses Wehby de Carvalho FUME FUME = fumaça TOBACCO = fumo A única ligação que há entre fume e “fumo” são os efeitos nocivos à saúde que ambos causam aos seres vivos. Lembre-se de que fume quer dizer “gás”, “vapor”, “fumaça”, principalmente quando essas substâncias estão presentes em quantidade excessiva e geram algum tipo de transtorno. Some fumes are extremely poisonous. Alguns gases são extremamente venenosos. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho Continue lendo

Mormaço: como se diz “mormaço” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes Mormaço MORMAÇO [Hot, sultry weather] Sempre use filtro solar até na sombra, em dias nublados ou de mormaço. Always use a sunblock even in the shade, on cloudy days, or on hot, sultry days. Cf. Como se diz “fio dental” em inglês? Cf. Frases úteis – Turismo Cf. Como se diz “bermuda” em inglês? TIPS & NOTES Many visitors to Brazil think that there is little chance of getting sunburned on a cloudy, muggy day, especially if you Continue lendo

Pão francês: como se diz “pão francês” e “pãozinho francês” em inglês?

3 minutos Pão francês by Michael Jacobs PÃO FRANCÊS Que confusão pode acontecer quando o brasileiro vai para o exterior e pede um bread. Os nativos do idioma inglês raramente usam a palavra bread, porque ela é bastante genérica. Existe bread em várias formas. Tomemos como exemplo o nosso pão francês ou pãozinho francês. Em inglês, o pão francês seria chamado de roll (porque a massa de pão é enrolada antes de ser assada). Um pão de forma é um loaf e uma fatia de pão Continue lendo