Dia do Professor

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Dia do Professor Muito obrigado é a única coisa que me vem à cabeça quando penso nos professores que tive. Existem várias frases célebres que buscam sintetizar esse sentimento de gratidão que temos aos profissionais da educação. Algumas realçam o grau de importância que a função tem no desenvolvimento dos seres humanos e, em última análise, da própria sociedade, outras ressaltam a beleza e o caráter altruísta da profissão etc. Todas elas, em maior ou menor Continue lendo

HEAVY METAL? Qual é o significado do anglicismo?

HEAVY METAL? Qual é o significado do anglicismo?

menos de 1 minuto Heavy metal by Agenor Soares dos Santos O que “HEAVY METAL” quer dizer? HEAVY METAL (locução nominal) (fins do século 20)[HEAVY METAL] Rock “pesado”. Música de > rock tocada com bateria e guitarra, com grande amplificação, distorção eletrônica, ritmo vibrante etc. Nome popular, década 1990: “rock pauleira”. Também metal (redução). V. GRUNGE, HARD ROCK, HEADBANGER, PUNK. > 4.4 e 17. HEAVY METAL – Posts relacionados Cf. BATTERY? Qual é o significado e a tradução de “BATTERY”? Cf. IRON MAIDEN? Origem, significado e pronúncia Continue lendo

Plural de slang existe? Qual é o plural de slang?

1 minuto Michael Jacobs Plural de slang Existe? Qual é o plural de slang? Slang [Gíria] Em português existe a grafia com S para identificar o plural da palavra gíria, “gírias”, o que não ocorre em inglês. Slang é substantivo incontável, não existe plural de slang: She uses a lot of slang. Ela usa muitas gírias. E é também adjetivo: Slang expressions are common in movies. Expressões com gírias são comuns em filmes. Para reforçar: não existe slangs! E como dói o ouvido! Cf. Textos Mastigados Cf. Continue lendo

FILIBUSTER? Qual é o significado e a tradução da palavra?

FILIBUSTER? Qual é o significado e a tradução da palavra?

1 minuto Filibuster by Isa Mara Lando O que “FILIBUSTER” quer dizer? FILIBUSTER, FILIBUSTERING (s. adj. v.)bloqueio, táticas obstrucionistas; oratória prolongada (para impedir uma votação) Observação: Filibustering é uma tática obstrucionista usada por políticos americanos, sobretudo no Senado, quando estão em minoria. Consiste em fazer longos discursos para atrasar os debates, adiando assim a votação de uma lei, ou forçando uma aprovação por maioria de três quintos, em vez de maioria simples. FILIBUSTER – Posts relacionados Cf. POLICY é falso cognato e não quer dizer o Continue lendo

Piadas traduzidas: The new blonde stewardess

menos de 1 minuto Contribuição anônima An airline captain [Um comandante] was breaking in a new blonde stewardess [voava com uma aeromoça loira novata]. The route they were flying [A rota que fariam] had a layover [tinha uma escala] in another city. Upon their arrival [Assim que desembarcaram], the captain showed the stewardess the best place for airline personnel to eat, shop and stay overnight [passar a noite; dormir]. Cf. Como dizer “comandante” em inglês? Cf. Falsas Gêmeas: PERSONAL x PERSONNEL The next morning [No Continue lendo

Mais uma entrevista no Jô

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Gravei nesta semana minha terceira entrevista no Programa do Jô, mas ela deverá ser exibida só no início de novembro. Prometo que publico novo post para avisar quando ela irá ao ar. Dessa vez, fui convidado para falar sobre o meu quarto livro, o “Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar“, lançado este ano pela Disal Editora. A obra reúne mais de 100 relatos de situações constrangedoras vividas por quem ainda não Continue lendo

Cada macaco no seu galho! Como se diz essa expressão em inglês?

2 minutos Cada macaco no seu galho by Jack Scholes CADA MACACO NO SEU GALHO CADA MACACO NO SEU GALHO [Each one to his trade.] “Cada macaco no seu galho.” Foi assim que o técnico da seleção brasileira respondeu às críticas do Presidente. “Each one to his trade.” This was how the coach of the Brazilian national football team responded to the President’s criticisms. TIPS & NOTES This expression comes from a popular saying: Cada um na sua área, Cada macaco em seu galho, Cada Continue lendo

Como se diz “olho mágico” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja PEEPHOLE [olho mágico] Make sure you check through the peephole who is knocking before you unlock the door. Antes de destrancar a portar, não deixe de checar pelo olho mágico quem está batendo. Cf. Textos Mastigados Cf. Aprenda inglês com humor Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal.

O que a gíria “TO ZAP” quer dizer?

menos de 1 minuto Jack Scholes ZAP TO ZAP (v.) [1. matar, liquidar, destruir; 2. mudar de canal de televisão com o controle remoto] 1. matar, liquidar, destruir We have the technology to zap the enemy immediately. Temos a tecnologia para destruir o inimigo na hora. Em histórias em quadrinhos, Zap! é uma onomatopeia muito usada para indicar uma investida fulminante. Por isso, passou para o inglês informal com o sentido de destruir, matar, inclusive no sentido figurado. Exemplo: This is going to zap the Continue lendo

PUZZLE? Qual é o significado e a tradução de “PUZZLE”?

PUZZLE? Qual é o significado e a tradução de “PUZZLE”?

menos de 1 minuto Puzzle by Isa Mara Lando O que “PUZZLE” quer dizer? PUZZLE (s.)charada, quebra-cabeças, desafio, jogo Observação: Em inglês puzzle não é só jogo de montar com pecinhas (jigsaw puzzle), mas todo tipo de quebra-cabeças. PUZZLE – Posts relacionados Cf. Como se diz “bicho-de-sete-cabeças” em inglês? Cf. GAME PLAN: qual é o significado e a tradução da expressão? Cf. Jogos Olímpicos: esportes em inglês (com tradução e pronúncia) PUZZLE – Opinião