COVER UP: qual é o significado e a tradução desse phrasal verb?

2 minutos Cover up by José Roberto A. Igreja COVER UP COVER UP to hide something, to prevent from becoming publicly known [esconder algo, encobrir, acobertar, evitar que se torne publicamente conhecido] Jay tried to cover up what he had done with lies, but the truth was eventually discovered. Jay tentou encobrir com mentiras o que ele tinha feito, mas a verdade foi descoberta no final. Certo ou errado? É certo ou errado? Mas qual é o certo? Está na hora de você virar Continue lendo

Jeitinho? Como podemos dizer “jeitinho” em inglês?

Jeitinho? Como podemos dizer “jeitinho” em inglês?

1 minuto Jeitinho by Jack Scholes Como se diz “jeitinho” em inglês? Jeitinho[a special way of working or sorting something out] TIPS & NOTES Jeitinho and jeitinho brasileiro both have the idea of getting what you want quickly. This can have positive connotations, implying the use of creative, clever, inventive and conciliatory skills. However, both terms often suggest taking unfair advantage of others or using corruption to obtain personal benefits. All of the above words and phrases are some of the most useful and also Continue lendo

ROB x STEAL: qual é a diferença?

3 minutos Michael Jacobs ROB x STEAL ROBBING AND STEALING [Roubando e furtando] Nesses tempos de injustiça social, desemprego e ineficácia policial, não é de se estranhar que o tema da violência seja também levantado em sala de aula. Um aluno contou que o posto bancário da empresa onde ele trabalha foi assaltado. – The bank was stolen. Perguntei com aparente inocência: Oh dear! A bank is big and heavy, where did they take it to? Meu! Um banco é grande e pesado. Para Continue lendo

TIT e TITTY? Qual é o significado dessas gírias ofensivas?

TIT e TITTY? Qual é o significado dessas gírias ofensivas?

menos de 1 minuto Tit / titty by Jack Scholes O que significa “TIT”? TIT / TITTY[teta; encher o saco] Tit e titty são palavras ofensivas. Em inglês britânico, tit também designa um idiota, imbecil, e a expressão to get on somebody’s tits significa encher o saco de alguém. Exemplo: TIT – Posts relacionados Cf. BOOBS: qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. HOOTERS? Qual é o significado e a tradução da gíria? Cf. KNOCKERS: o que essa gíria quer dizer? Continue lendo

As horas em inglês

2 minutos Jack Scholes As horas em inglês Pergunta-se as horas da seguinte maneira: Que horas são? What time is it? Responde-se assim: São 9h25. It’s nine twenty-five. Você pode dizer todas as horas, da forma mais simples, falando apenas os números das horas e depois os números dos minutos. 10h50. Ten fifty. 7h15. Seven fifteen. Para se referir a horas inteiras, você pode usar também a expressão o’clock (Abreviação de, ao pé da letra “do relógio”) São 11 h (em ponto). It’s eleven. ou It’s Continue lendo

NONSENSE? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

NONSENSE? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

1 minuto Nonsense by Agenor Soares dos Santos O que “NONSENSE” quer dizer? NONSENSE (s.) (século 20)[NONSENSE] O sentido literal – coisa sem sentido ou nexo – estende-se a várias acepções correlatas ou derivações: o que é contrário ao bom senso ou à lógica, incoerência, disparate, bobagem. É tão corriqueiro o uso deste substantivo, que não se pode deixar de notar que está ausente de Dicionário Aurélio Século XXI (1999), único dos dicionários recentes. Já no princípio do século 20 João Ribeiro (Páginas de Estética (1963/1926)) Continue lendo

Macaco velho: como podemos dizer essa expressão em inglês?

2 minutos Macaco velho by Jack Scholes MACACO VELHO MACACO VELHO [old hand, a person with a lot of experience in a particular area and who is very good at what they do] Com apenas 23 anos, ele levou o prêmio de melhor roteiro. “Nem acreditei! Tinha tanto macaco velho concorrendo”, disse. At only 23, he won the prize for best script. “I just didn’t believe it! There were so many old hands in the competition”, he said. Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do Continue lendo

WOW! O que “WOW” significa? Qual é a tradução da gíria?

WOW! O que “WOW” significa? Qual é a tradução da gíria?

menos de 1 minuto Wow by Jack Scholes Qual é o significado de “WOW”? WOW[sucesso extraordinário] A palavra Wow! (Uau! Opa!), usada para demonstrar surpresa e alegria, é também empregada como substantivo para designar qualquer pessoa ou coisa que faça sucesso ou cause boa impressão. Existe também o verbo to wow, impressionar, encantar, empolgar. Exemplo: WOW – Posts relacionados Cf. Como dizer “de queixo caído” em inglês? Cf. POWWOW: qual é o significado e a tradução de “POWWOW”? Cf. Ficar? Como se diz “ficar” Continue lendo

MAYBE x MAY BE: qual é a diferença entre elas?

menos de 1 minuto Michael Jacobs MAYBE x MAY BE IT MAY BE MAYBE (Talvez seja maybe) Não é tão comum, mas às vezes o aluno se confunde com a dupla maybe e may be. Se for o seu caso, esta rápida explicação (que costumo usar em sala de aula) pode lhe ser útil. MAY BE May é o modal verb que indica possibilidade e é seguido pelo verbo to be: I have to work late so I may be late for dinner. Tenho Continue lendo

Como se diz “pegar o jeito” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja TO GET THE HANG OF IT [pegar o jeito] When I first took up tennis I was a terrible player, but I soon got the hang of it. Quando comecei a praticar tênis, eu era péssimo jogador, mas logo peguei o jeito. Cf. Phrasal Verbs: HANG OUT Cf. Aprenda inglês com humor Cf. Phrasal Verbs: HANG AROUND x HANG AROUND WITH > Veja também “entrar no esquema (adaptar-se)” (p. 45) Referência: “How do you say … Continue lendo