FISHY? Qual é o significado e a tradução da palavra?

FISHY? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Fishy by Jack Scholes O que “FISHY” quer dizer? FISHY[suspeito; improvável; duvidoso] Fishy, de “peixe”, coloquialmente indica algo suspeito. Há duas explicações para isso. Uma pode ser que o peixe é muito escorregadio; a outra se refere à comida que cheira a peixe ou tem gosto de peixe quando não deveria. FISHY – Posts relacionados Cf. FISH – Lista de 17 expressões idiomáticas com “FISH” Cf. Peixes? Como dizer o nome do signo do zodíaco em inglês? Cf. FISH x Continue lendo

Troca a placa!

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Copa do Mundo e Jogos Olímpicos Ainda falta muita coisa para deixarmos a casa em ordem para a Copa do Mundo de 2014 e os Jogos Olímpicos de 2016, não é? Sei que muitas delas são bem mais importantes do que a sinalização visual em inglês. No entanto, como o Tecla SAP não tem condições de, sozinho, ampliar aeroportos, inaugurar estações de metrô nem construir hoteis, decidi que deveríamos contribuir na nossa área de atuação. Erros Continue lendo

Anglicismos: HAPPY END

menos de 1 minuto Agenor Soares dos Santos HAPPY END (locução nominal) (princípio do século 20) [HAPPY ENDING] Fim, final feliz, adaptação de expressão do cinema. Assim como na França, foi cortada a desinência -ing, mas aqui não houve intermediação francesa, pois a expressão foi (mal) aprendida através de Hollywood, podendo-se dizer que happy foi o primeiro adjetivo inglês aprendido pelo grande público. “O par [no “filme comercial”] pode sofrer o diabo (…), contanto que depois venha o indispensável happy end, o desenlace feliz” (Bandeira, Continue lendo

Piadas Traduzidas: THE DOCTOR’S ADVICE

menos de 1 minuto Mark G. Nash e Willians Ramos Ferreira The doctor’s advice Morris, an 82-year-old man, went to the doctor to get a physical. A few days later, the doctor saw Morris walking down the street with a gorgeous young woman on his arm. A couple of days later, the doctor spoke to Morris and said, “You’re really doing great, aren’t you?“ Morris replied, “Just doing what you said, Doc: ‘Get a hot mamma and be cheerful.’” The doctor said, “I didn’t Continue lendo

UNCLE SAM: qual é o significado da expressão “UNCLE SAM”?

3 minutos Uncle Sam by Jack Scholes UNCLE SAM UNCLE SAM [Estados Unidos ou seu governo; Tio Sam] Uncle Sam is going to reduce taxes next year. O governo americano vai reduzir os impostos no ano que vem. Essa personificação dos EUA vem da sigla U.S. – United States. O maior erro de pronúncia em inglês Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e Continue lendo

Falsos Cognatos: SALVAGE

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho SALVAGE = salvamento SAVAGE = selvagem Este “L” a mais pode levar muita gente a cometer o equívoco de achar que “SALVAGE” significa “selvagem”. “SALVAGE” quer dizer “salvamento” ao passo que “SAVAGE” significa “selvagem”, portanto, todo cuidado é pouco porque a semelhança é de fato muito grande. Confira o exemplo que traz a triste manchete de um artigo sobre acidente em mina de carvão. Salvage operations on at coalmine, little hope. (Yahoo! News) Operações de salvamento Continue lendo

UNWIND? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de UNWIND?

4 minutos Unwind by Jack Scholes UNWIND Qual é o significado da gíria TO UNWIND? TO UNWIND [soltar-se; relaxar depois de trabalho árduo, nervosismo ou tensão] A few beers always help me to unwind after a hard day’s work. Umas cervejinhas sempre me ajudam a relaxar depois do batente. Usa-se também to wind down. Cf. FAMILY ROOM: qual é o significado do anglicismo? Cf. Motorista da Rodada: qual é a expressão equivalente em inglês? Cf. HAPPY HOUR: qual é a origem e o significado Continue lendo

Como se diz “o cheque voltou” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja O cheque voltou [THE CHECK BOUNCED] If I were you I’d ask Bill to pay cash. You never know if his check will bounce again. Se eu fosse você, pediria ao Bill para pagar em dinheiro. Nunca se sabe se o cheque dele vai voltar outra vez. Esse é mais um bom exemplo do fato de que a tradução literal nem sempre funciona. As formas verbais returned ou came back, ambas com o significado de “voltar”, Continue lendo

FLABBERGASTED? Qual é o significado e a tradução da palavra?

FLABBERGASTED? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Flabbergasted by Jack Scholes O que “FLABBERGASTED” quer dizer? FLABBERGASTED[perplexo; espantado; atônito; pasmo] Palavra usada em inglês desde o século XVIII, flabbergasted é possivelmente uma combinação das palavras flabby, “frouxo”, “mole”, e aghast, “espantado”, “horrorizado”. O resultado é a imagem de alguém de boca aberta e olhos arregalados, pasmo. FLABBERGASTED – Posts relacionados Cf. Panelaço? Como se diz “panelaço” em inglês? Cf. Cara de pau? Como se diz “cara de pau” em inglês? Cf. PISS OFF? Qual é o significado e Continue lendo

Festa Junina: como se diz “Festa Junina” em inglês?

3 minutos Festa Junina by Jack Scholes Festa Junina The Festa Junina are festivities that take place in June in Brazil and are extremely popular throughout the country and among all social classes. Originally called joanina from São João, they celebrate the Catholic Saints: Santo Antônio – Saint Anthony – 13th June São João – Saint John – 24th June São Pedro – Saint Peter – 29th June Cf. Como se diz “São”, “Santo” e “Santa” em inglês? The church fair, usually with a Continue lendo