Por que “MAGIC”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Você já se perguntou qual o significado dos nomes das equipes profissionais americanas? Além de ser uma forma de entretenimento para muitas pessoas, o esporte pode ser um excelente instrumento para aprendermos não só inglês mas também geografia, história, economia e a cultura de um povo. O “Magic” é um time da NBA, a liga profissional de basquete dos Estados Unidos, e tem sua sede em uma cidade muito conhecida por turistas do mundo inteiro. Qual Continue lendo

Que Deus o tenha! Qual é o equivalente em inglês?

Que Deus o tenha! Qual é o equivalente em inglês?

menos de 1 minuto Que Deus o tenha by Ulisses Wehby de Carvalho. Como dizer “Que Deus o tenha!” em inglês? May God rest his/her soul; May God have mercy on his/her soul[Que Deus o tenha!] Que Deus o tenha! – Posts relacionados Cf. RIP? Qual é o significado e a tradução da sigla “R.I.P.”? Cf. Se Deus quiser! Como se diz “Se Deus quiser!” em inglês? Cf. Graças a Deus! Como se diz “Graças a Deus!” em inglês? Cf. Pelo amor de Deus! Continue lendo

Michael Jackson: vocabulário para falarmos sobre Michael Jackson em inglês

3 minutos Michael Jackson by Ulisses Wehby de Carvalho MICHAEL JACKSON Já usei o nome de Michael Jackson aqui no blog para escrever dois textos. Um deles explica a diferença de pronúncia entre eat e it. Qualquer tentativa de se explicar por escrito essa importante diferença fonética surte poucos efeitos. Ao ouvirmos o clássico Beat It, no entanto, fica bem mais fácil detectar essa sutileza. A dica completa está em “Pronúncia do ‘i’“. O outro texto trata das possíveis razões que explicam a grafia do Continue lendo

Como se diz “parada cardíaca” em inglês?

2 minutos Parada cardíaca by Suzana Gontijo PARADA CARDÍACA PARADA CARDÍACA [CARDIAC ARREST] Tecla SAP com Ulisses Carvalho Assista aos vídeos do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Dicas de vocabulário, pronúncia, phrasal verbs, Business English, gírias, expressões idiomáticas, como aprender inglês com música, falsos cognatos, como melhorar o listening, erros comuns e como evitá-los, estratégias de aprendizado e muito mais! Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, Continue lendo

Preocupado em inglês é WORRIED, CONCERNED ou PREOCCUPIED?

4 minutos Preocupado / Preocupada by Ulisses Wehby de Carvalho PREOCUPADO / PREOCUPADA Como se diz “preocupado” / “preocupada” em inglês? PREOCCUPIED = absorto, distraído WORRIED, CONCERNED = preocupado, preocupada Você já se viu em uma situação em que teve que enfrentar um problema enorme e não conseguia se concentrar em mais nada? É justamente em situações como essa que o adjetivo preoccupied pode ser usado. Observe, contudo, que nem sempre este termo está relacionado a um problema, como podemos constatar no segundo exemplo Continue lendo

Tradução porca

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Escrevi há alguns dias sobre tradução automática no texto “A tradução e a tecnologia“. Se você ainda não o leu, aproveite essa oportunidade para saber quais são as diferenças entre tradução automática e memória de tradução. Volto ao assunto porque vi um texto de um anúncio no Facebook que me chamou a atenção. Mais que isso, fiquei, na verdade, irritado com o descaso com os idiomas em geral e, em especial, com a língua portuguesa. A Continue lendo

Novo sistema de comentários

menos de 1 minuto Agora ficou bem mais fácil participar da seção de comentários. Eu sei que muitas vezes, na correria do dia-a-dia, as pessoas não dispõem do tempo necessário para escrever um texto, por menor que seja, para elogiar, agradecer, apontar uma falha ou omissão, concordar, discordar ou para simplesmente dizer que gostou da dica ou do texto. Sem perder tempo nenhum, você agora opina sobre um comentário escrito por outra pessoa e, assim, dá a sua contribuição para a troca de ideias Continue lendo

João Ubaldo Ribeiro e os estrangeirismos

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Domingo passado, João Ubaldo Ribeiro escreveu em sua coluna de “O Estado de S. Paulo” texto intitulado “Vergonha da mesóclise“. O escritor opina, entre outras coisas, sobre a presença incômoda de alguns estrangeirismos na língua portuguesa e suas consequências nefastas. O tema, por ser rotineiro aqui no Tecla SAP, me despertou o interesse. Muito embora eu não concorde com algumas das argumentações apresentadas pelo colunista, principalmente no caso da mesóclise, confesso que me senti reconfortado por Continue lendo

CARRY THE BALL? O que a expressão significa?

CARRY THE BALL? O que a expressão significa?

1 minuto Carry the ball by Ulisses Wehby de Carvalho O que “CARRY THE BALL” quer dizer? CARRY THE BALL[dar continuidade – dar andamento – conduzir o processo – ser responsável – tocar (plano ou projeto) – seguir] O objetivo principal do jogador de futebol americano é entrar na end zone da equipe adversária. Esta região fica nas extremidades do campo de futebol americano. A linha que separa o campo de jogo e a end zone está na mesma posição que a linha de Continue lendo