Acertos em legendas

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Acertos em legendas Não, você não se enganou; o título é “acertos em legendas” mesmo. É  natural a confusão porque, convenhamos, a frase mais comum é de fato “erros nas legendas”. Aqui no Tecla SAP há alguns posts dedicados ao assunto. Sempre deixo claro, no entanto, que antes de criticar é preciso conhecer as limitações do trabalho para que não se cometam injustiças. Se você se interessa pelo assunto, seguem os textos já publicados aqui e Continue lendo

Derrame: como podemos dizer “derrame” em inglês?

2 minutos Derrame by Suzana Gontijo DERRAME STROKE [derrame cerebral (popular)] CVA – CEREBROVASCULAR ACCIDENT [AVC – Acidente Vascular Cerebral (termo científico)] Vocabulário Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês! Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente Continue lendo

Requeijão: como eu falo “requeijão” em inglês?

2 minutos Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid Requeijão Como se diz “requeijão” em inglês? (CREAM / SOFT) CURD CHEESE [requeijão (cremoso)] OBSERVAÇÃO: Há também o cream cheese, que, embora às vezes idêntico, pode ter aspecto, consistência e acondicionamento diferentes daqueles de nosso requeijão cremoso; para designar o produto nacional, pode-se também dizer Brazilian cream cheese. Cf. Lista de frios em inglês e português Cf. Pão francês: como se diz “pão francês” em inglês? Cf. Pão de queijo existe em inglês? Como Continue lendo

Como dizer “jeitinho brasileiro” em inglês? – Parte 3

menos de 1 minuto Michael Jacobs Cf. Como se diz “jeitinho brasileiro” em inglês? – Parte 1 Cf. Como se diz “jeitinho brasileiro” em inglês? – Parte 2 DANDO UM JEITO – Parte 3 Só para finalmente terminar (prometo), quero compartilhar uma história interessante que aconteceu comigo muito recentemente. Completei XX anos no meu aniversário. (Não, não vou me gabar da minha experiência, sabedoria e maturidade. Por isso fica nos XX. E que redundância! “Completei XX anos no meu aniversário.” Quando mais se pode Continue lendo

Qual é a tradução de “RESOLUTION”?

2 minutos Ulisses Wehby de Carvalho A TRADUÇÃO DE RESOLUTION É só começar o ano e a palavra resolution aparece com força. Até parece o coitado do “repleto”, que só dá o ar da graça agora que desejamos “um ano novo repleto de… (realizações, alegrias etc.)” e depois volta para o ostracismo durante o resto do ano. Mas qual é a tradução de resolution? Já publiquei aqui o texto “Armadilhas de tradução: RESOLUTION“, retirado do meu segundo livro. Hoje, volto ao assunto para reproduzir verbete do Continue lendo

O que significa “CIRCULATION”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho CIRCULATION = circulação; tiragem Além de “circulação”, o substantivo “CIRCULATION” pode também significar “tiragem” quando esta palavra for empregada no contexto editorial. Cf. A importância do contexto Cf. Falsos Cognatos: Quando as semelhanças atrapalham He owned more than 30 US newspapers whose circulation exceeded 10 million. Ele era dono de mais de 30 jornais nos EUA cuja tiragem ultrapassava a marca de 10 milhões. Cf. Textos Mastigados – Agora com áudio! Cf. Combo Armadilhas de Tradução + Continue lendo

TIMING? Qual é o significado e a tradução de “TIMING”?

TIMING? Qual é o significado e a tradução de “TIMING”?

menos de 1 minuto Timing by Agenor Soares dos Santos O que significa “TIMING”? TIMING (s.) (fins do século 20)[timing] Habilidade para ou sorte em fazer certas coisas, em tomar certas medidas, no momento mais adequado ou oportuno: “O presidente do Banco Central (…) acha que o governo acertou o timing” (Miriam Leitão, 9.7.1987). TIMING – Posts relacionados Cf. As horas em inglês Cf. Tempo em inglês? É TIME, WEATHER, TENSE ou TEMPO? Cf. Horário de verão: como se fala “horário de verão” em Continue lendo

Qual é o significado de “GLAMOUR”?

menos de 1 minuto Jack Scholes GLAMOUR [glamour; encanto; fascinação; atração] The glamour of Hollywood is unique. [O glamour de Hollywood é sem igual.] A palavra “GLAMOUR” vem do escocês e tem sua origem na palavra “GRAMMAR”, “gramática”. Nos tempos medievais, somente poucos clérigos sabiam ler e escrever e tinham conhecimento de gramática. Para todos os outros, a gramática era associada a práticas ocultas, misteriosas e mágicas. Naquela época, a palavra “GRAMMAR”, em inglês, significava “encantamento”, “feitiço”. Em escocês, a palavra era escrita com Continue lendo

Cessar-fogo? Como se diz “cessar-fogo” em inglês?

Cessar-fogo? Como se diz “cessar-fogo” em inglês?

menos de 1 minuto Cessar-fogo by Agenor Soares dos Santos Como se diz “cessar-fogo” em inglês? CEASE-FIRE / CEASEFIRE (s.) (meados do século 20)[cessar-fogo] Notar a tradução de empréstimo feita em desacordo com a morfologia portuguesa (em composto de verbo + substantivo, o primeiro vem sempre na 3a. pessoa do presente do indicativo ou no imperativo: lança-perfume, desmancha-prazeres, cola-tudo, conta-gotas, vira-casaca, saca-rolhas, beija-flor etc.) > 4.3. Leia também… Cf. ISIS: qual é o significado e a tradução da sigla? Cf. Segunda Guerra: como dizer Continue lendo