Qual é a tradução de “RESOLUTION”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

A TRADUÇÃO DE RESOLUTION

É só começar o ano e a palavra resolution aparece com força. Até parece o coitado do “repleto”, que só dá o ar da graça agora que desejamos “um ano novo repleto de… (realizações, alegrias etc.)” e depois volta para o ostracismo durante o resto do ano. Mas qual é a tradução de resolution?

Já publiquei aqui o texto “Armadilhas de tradução: RESOLUTION“, retirado do meu segundo livro. Hoje, volto ao assunto para reproduzir verbete do livro Guia Prático de Tradução Inglesa, de Agenor Soares dos Santos, obra indispensável para tradutores e intérpretes.

Aproveito para desejar a todos um ano repleto de realizações e muitas promessas cumpridas. Feliz Ano Novo!

Abraços a todos

Agenor Soares dos Santos

RESOLUTION (s.)

Qual é a tradução de resolution?

tradução de resolution

Tem, como “resolução”, as conotações indicadas em resolute: “Firmeza, energia em face do perigo; bravura, coragem” (Aurélio, 3a. Ed.), mas na maioria das vezes a tradução literal ficaria imprópria:

  • He handled the last British actions of the war with resolution.
  • Ele conduziu com firmeza as últimas ações britânicas na guerra.

Daí a colocação [4.5.10] to make a resolution, decidir fazer o possível para, prometer a si mesmo fazer:

  • I made a resolution to give up smoking.
  • Prometi a mim mesmo não fumar mais.
  • He made the resolution to lose all the weight gained during his holidays.
  • …tomou a firme decisão de…

(Com frequência) Solução:

  • in order to find a peaceful resolution to the crisis
  • a fim de encontrar uma solução pacífica para a crise
  • That was the successful resolution to the problem.
  • Foi esta a solução bem-sucedida para o problema.

Speak up! We’re listening…

Gostou da dica sobre a tradução de resolution? Qual é a promessa que você vai fazer para o Ano Novo? Por favor, expresse sua opinião na seção de comentários, no rodapé da página.

Dicas por e-mail

Vai entrar no Ano Novo perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. É grátis e você não gasta nem 30 segundos! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar, entre vários outros presentes! O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube e Twitter

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

Guia Prático de Tradução Inglesa – Como evitar as armadilhas das falsas semelhanças, de Agenor Soares dos Santos – Editora Campus / Elsevier, 2007. Leia a resenha.