RESORT? Qual é o significado e a tradução de “RESORT”?

RESORT? Qual é o significado e a tradução de “RESORT”?

1 minuto Resort by Isa Mara Lando O que significa “RESORT”? RESORT (s.) 1. balneário, estação, estância, hotel-fazenda, parque, pólo, recanto, reduto, refúgio, resort, rincão; destino, local turístico; local muito visitado Acrescentar os adjetivos: turístico, de férias, recreação, temporada, veraneio; de inverno, de esqui; aquático, de águas, hidromineral; costeiro, litorâneo, marítimo, praiano; serrano, de montanha 2. recurso, alternativa, expediente, opção, saída, solução RESORT – Posts relacionados Cf. Frases úteis: Hotel Cf. Aeroporto: frases prontas e palavras úteis em inglês Cf. Imigração e Alfândega: frases Continue lendo

Depilação? Como dizer “depilar” e “depilação” em inglês?

Depilação? Como dizer “depilar” e “depilação” em inglês?

2 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Depilação No texto “Tradução: Erros de tradução nas legendas de canais pagos” explico os motivos pelos quais não gosto de criticar os problemas de tradução que aparecem nas legendas. Quando aponto um erro, indico a solução com o único propósito de evitar que outras pessoas caiam na mesma armadilha. Por essa razão, não menciono o nome do canal nem o do filme/programa. Se você tiver interesse em conhecer um pouco mais desse mercado, recomendo a leitura dos Continue lendo

Como se diz “acamado” em inglês?

menos de 1 minuto Suzana Gontijo BEDRIDDEN [acamado] My grandfather is bedridden with a virus disease. Meu avô está acamado devido a uma virose. Cf. Expressões Idiomáticas: Dar o cano Cf. Mais Vocabulário Referência: “Vocabulário para Medicina Geral – Diagnóstico & Tratamento” de Suzana Gontijo, da Série Mil & Um Termos, SBS Editora, 2004. Compre na Disal.

Como se diz “Faixa de Gaza” em inglês?

Como se diz “Faixa de Gaza” em inglês?

2 minutos by Ulisses Wehby de Carvalho Faixa de Gaza Observamos consternados os trágicos acontecimentos na Faixa de Gaza (GAZA STRIP), o mais recente capítulo dessa sangrenta história de conflitos no Oriente Médio (MIDDLE EAST). Por ser o Tecla SAP um blog sobre a língua inglesa, me reservo o direito de não emitir opinião sobre o assunto, pois aqui não é o lugar apropriado para se fazer qualquer tipo de protesto nem de apoio a quem quer que seja quando o assunto não é Continue lendo

OIL? Qual é o significado e a tradução da palavra?

OIL? Qual é o significado e a tradução da palavra?

menos de 1 minuto Oil by Ulisses Wehby de Carvalho O que “OIL” quer dizer? OIL = óleo; petróleo Oil nem sempre quer dizer “óleo” (de carro ou de cozinha) porque, às vezes, esta palavra pode significar “petróleo”. As palavras petroleum e crude podem também ser utilizadas. OIL – Posts relacionados Cf. Fritar? Como podemos dizer “fritar” em inglês? Cf. BOMB x PUMP: como se diz “bomba” em inglês? Cf. Contexto é tudo! Entenda a importância do contexto Cf. ARAB x ARABIC x ARABIAN: como Continue lendo

Como eu digo “é uma droga” em inglês?

menos de 1 minuto José Roberto A. Igreja IT SUCKS! [É uma droga!] This movie sucks! How can you go on watching it? Esse filme é uma droga! Como você consegue continuar assistindo? Cf. Humor: Aspirador Referência: “How do you say … in English? – Expressões coloquiais e perguntas inusitadas para quem estuda ou ensina inglês” – José Roberto A. Igreja, Disal Editora, 2005. Compre na Disal.

Como digo “que eu saiba” em inglês?

menos de 1 minuto Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid AS FAR AS I KNOW, …; FROM WHAT I KNOW, …; TO THE BEST OF MY KNOWLEDGE, … [que eu saiba…] Referência: “Whatchamacallit? – Novo dicionário português-inglês de idiomatismos e coloquialismos” de Adauri Brezolin, Alzira Leite Vieira Allegro e Rosalind Mobaid, Disal Editora, 2006. Leia a resenha.

Qual é o significado de “JAR”?

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho JAR [pote] JUG [jarra] Embora não seja errado traduzirmos o substantivo por “jarra”, este não é o sentido mais comum da palavra inglesa. “JAR” é recipiente, geralmente de vidro ou de plástico, com tampa usado para armazenar biscoitos, geleia, picles etc. Para dizer “jarra” em inglês, dê preferência aos substantivos “JUG” e “PITCHER”. Cf. Falsos Cognatos: POT Cf. Dica de atividade: Who took the cookie? Cf. Por que é tão difícil aceitar “Depende.” como resposta? We Continue lendo

Como dizer “jeitinho brasileiro” em inglês? – Parte 2

menos de 1 minuto Michael Jacobs Cf. Como se diz “jeitinho brasileiro” em inglês? – Parte 1 DANDO UM JEITO – Parte 2 APTITUDE I don’t have much aptitude for skateboarding. Não tenho muito jeito para andar de skate. APTNESS His aptness as a politician is being questioned. Seu jeito como político está sendo questionado. TALENT He’s definitely got the talent to get into dire straits. Ele certamente tem o jeito de se meter em encrencas. SKILL She is a skillful but uninspired painter. Continue lendo

Abreviações: IOU

1 minuto I.O.U. IOU – I owe you (A piece of paper that one gives after borrowing money to insure reimbursement.) [Vale, recibo de adiantamento] Cf. Mais Abreviações Business English Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios! Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia Continue lendo