Banco e câmbio: palavras e frases úteis em inglês

3 minutos Banco e câmbio by Jack Scholes Banco e câmbio: palavras e frases úteis em inglês Segue relação de palavras e frases úteis em bancos e corretoras de câmbio. Useful phrases / Frases úteis I want to change some money. Eu quero trocar dinheiro. What’s the rate of exchange? Qual é a taxa de câmbio? Do you have any identification? Você tem algum documento de identidade? Please fill in this form. Por favor, preencha este formulário. Sign here, please. Assine aqui, por favor. Continue lendo

Quem tem medo de feedback?

6 minutos Adriana Pereira Santos Quem tem medo de feedback? Como você se sente ao saber que vai receber feedback do seu professor, do seu chefe ou dos seus alunos? Conheço muitas pessoas que tremem nas bases! Talvez porque a experiência revele alguma fragilidade nas nossas características profissionais ou acadêmicas que não gostaríamos de ver expostas. E, justamente por isso, alguns se sentem frustrados e magoados após a avaliação. A boa notícia é que não precisa ser assim! Na verdade, este pode e deve ser um momento que Continue lendo

Achei que era azeite e paguei o maior mico…

menos de 1 minuto Anônimo Azeite Paguei um mico de inglês quando fiz intercâmbio em país de língua inglesa há alguns anos. Tive muita sorte porque fiquei hospedado na casa de uma família muito legal. Acabei passando todos os cinco meses de minha estada com eles. Além da hospitalidade e do quarto bastante confortável, eu tinha direito a todas as refeições, que por sinal eram muito boas. Um belo dia, chego da escola pouco depois das 19h e o meu jantar estava lá, lindo e formoso. Um macarrão suculento com frango grelhado. Estava mesmo muito gostoso. Continue lendo

Resenha: Soccer Terms and Expressions

menos de 1 minuto Soccer Terms and Expressions Soccer Terms and Expressions Timothy Lee Barrett Atividades em formato eletrônico (.pdf) + arquivos de áudio (.mp3) A família Barrett marca mais um gol de placa com o lançamento de Soccer Terms and Expressions. Na história A Nerve-Racking Soccer Match, você vai acompanhar a transmissão de um jogo da seleção com uma família americana e vai conhecer não só a terminologia do futebol em inglês em um contexto autêntico, mas também muitas outras palavras e estruturas importantes da língua inglesa. E-book + mp3 O material, Continue lendo

TALLY: qual é o significado do verbo “TO TALLY”?

menos de 1 minuto Jack Scholes TO TALLY [corresponder; concordar] His statements don’t tally with the facts. Suas afirmações não correspondem aos fatos. A palavra tally vem do francês taille, “entalhe”. Antigamente, na Inglaterra, o conceito de tally era de extrema importância como registro de contas e de dinheiro emprestado. Usava-se uma tábua para marcar e registrar com cortes as quantidades que os outros deviam. A tábua era, então, rachada ao meio e cada um ficava com uma metade dos entalhes. Na hora de acertar as contas, juntavam-se Continue lendo

BOXE? O que “BOX” e “BOXE” não querem dizer em inglês

BOXE? O que “BOX” e “BOXE” não querem dizer em inglês

1 minuto by Agenor Soares dos Santos BOX; BOXE BOX(E) (substantivo) (fins do século 19 no 1o. sentido; meados do século 20, nos demais)[BOX e BOXING (= a luta)] A não ser como 1) pugilismo, os sentidos a seguir foram criados no Brasil: 2) nas cavalariças: compartimento para um cavalo; 3) nos mercados: divisão ocupada por uma loja ou um comerciante; 4) nas enfermarias: área destinada geralmente a um único paciente; 5) nos banheiros: pequeno compartimento em que fica o chuveiro, separado por paredes, vidro ou plástico; 6) em Continue lendo

Trailer de filme em inglês é TRAILER também?

3 minutos Trailer de filme by Michael Jacobs TRAILER DE FILME Assistindo a um vídeo outra noite, reparei que havia uns doze minutos de trailers antes do filme. Aí pensei: trailers! Vou escrever algo a respeito e, quem sabe, contribuir para melhorar o inglês dos leitores. Você deve ter percebido que essa mesma palavra serve tanto para mostrar filmes que virão em breve quanto aquele reboque atrás de carros, pick-ups etc. (aliás, uma pick-up não é sempre uma pick-up em inglês; também chama-se pick-up Continue lendo

SECOND-GUESS? Qual é o significado e a tradução do verbo?

SECOND-GUESS? Qual é o significado e a tradução do verbo?

1 minuto Second-guess by Isa Mara Lando O que “SECOND-GUESS” significa? SECOND-GUESS (v.) 1. prever, adivinhar, antecipar o que o outro vai fazer Cf. GUESS 2. desconfiar, não confiar; procurar intenções, motivos ocultos Cf. HIDDEN AGENDA 3. criticar depois do fato ocorrido, já conhecendo o resultado Cf. SCOLD SECOND-GUESS – Posts relacionados Cf. HIDDEN AGENDA: qual é o significado e a tradução de “HIDDEN AGENDA”? Cf. MONDAY MORNING QUARTERBACK? Como traduzir essa expressão? Cf. SHADE x SHADOW? Qual a diferença entre SHADE x SHADOW? Cf. 100 palavras Continue lendo

ON THE BALL? O que a expressão significa?

ON THE BALL? O que a expressão significa?

1 minuto On the ball by Ulisses Wehby de Carvalho O que “(TO BE) ON THE BALL” quer dizer? TO BE ON THE BALL[estar de olhos bem abertos – atento – competente – inteligente – ligado (inf.) – antenado (inf.)] A expressão on the ball é usada para descrever uma pessoa que é inteligente, atenta, competente etc. Essa é uma variação da expressão keep one’s eye on the ball, usada no beisebol. O rebatedor terá maiores possibilidades de lograr uma boa rebatida se mantiver os olhos Continue lendo

Os 12 piores erros de tradução nas legendas

6 minutos Ulisses Wehby de Carvalho Os 12 piores erros de tradução nas legendas O enfoque dos erros de tradução nas legendas neste post é o ensino de inglês. Não se trata de crítica indiscriminada aos profissionais que atuam na área. Nomes do canal e do programa são omitidos por essa razão. Se você se interessa pelo assunto, leia os textos Erros de tradução nas legendas de canais pagos e Legendagem: A rotina do profissional das legendas para conhecer um pouco melhor a profissão. Os erros de tradução nas Continue lendo