Como dizer “oxalá” em inglês?

menos de 1 minuto Jack Scholes OXALÁ [God willing! Let’s hope!] Felizmente estou com boa saúde. Oxalá continue. Fortunately, I’m in good health. Let’s hope it continues. TIPS & NOTES Oxalá Oxalá comes from the Arabic ‘Insha Allah’ meaning ‘Allah willing’. In the African Yoruba religion, Oxalá is a creator god and the oldest Orixá, or deity, of African ancestry. Yoruba also gave birth to Candomblé, an Afro-Brazilian religion which originated in Salvador, the capital of Bahia. Although Candomblé is practiced primarily within Brazil, Continue lendo

Pensão? Como podemos dizer “pensão” em inglês?

2 minutos Pensão by José Roberto A. Igreja PENSÃO 1. PENSION Com o sentido de “aposentadoria pública ou privada”. Have you ever thought about getting a private pension plan? Você já pensou em ter um plano de pensão privado? It’s not easy to live on a public pension. Não é fácil viver com a pensão paga pelo governo. 2. ALIMONY Com o sentido de “pensão judicial paga a cônjuge após divórcio”. After their divorce, Larry was ordered to pay alimony to his ex-wife, to Continue lendo

Saudações em inglês: “Sr. Jack” não é “Mr. Jack”!

menos de 1 minuto Jack Scholes Saudações em inglês Para saudações informais, você pode usar: Oi! Hi! ou Olá! Hello! Dependendo do período do dia, você pode falar: Bom dia. Good morning. Boa tarde. Good afternoon. Boa noite. Good evening. Cf. “GOOD EVENING” ou “GOOD NIGHT”: como dizer “boa noite” em inglês? Para as saudações informais, pode-se dizer um simples Morning ou afternoon ou evening. DICA / TIP Para as saudações formais, principalmente em ambiente profissional, em lugares como restaurantes, lojas etc., usa-se sir Continue lendo

HARD TO CALL? Qual é o significado da expressão?

HARD TO CALL? Qual é o significado da expressão?

1 minuto Hard to call by Ulisses Wehby de Carvalho HARD TO CALL[imprevisível – decisão difícil – de difícil julgamento – lance duvidoso – não dá para saber – não dá para dizer] Os árbitros de diversas modalidades esportivas são obrigados a tomar decisões difíceis que constantemente desagradam jogadores, torcedores, imprensa, dirigentes etc. Mesmo assim, não podem se furtar a essa responsabilidade. Essa expressão retrata as agruras que os juízes são obrigados a enfrentar em seu dia a dia. Consequentemente, sempre que houver algum Continue lendo

“NO CAN DO” e outros usos de “CAN” além do “modal verb”

menos de 1 minuto Jack Scholes Whether you think you can or you can’t, either way you’re right! Henry Ford Can do / No can do Used informally to say that you can and will do something or that you are not able or willing to do something. A: Will you take this package to the post office for me, please? B: Can do. or Sorry, no can do. I’m really busy at the moment. Can A metal container in which some types of food Continue lendo

GENITIVE CASE: o uso do apóstrofo para indicar posse

menos de 1 minuto Michael Jacobs GENITIVE CASE Perto da minha casa tem um bar chamado Doctors’. Creio que você já tenha noção sobre o uso do apóstrofo para indicar posse, ou seja, o genitive case, também chamado de “possessivo”. Nesse caso, como ele vem depois do “s”, significa que o substantivo está no plural e o bar é dos médicos. Se fosse doctor’s, o bar seria do médico (de um médico) e não de toda a categoria profissional. Agora lembre-se da frase, muito comum, I am Continue lendo

JUICY: qual é o significado e a tradução da gíria JUICY?

3 minutos Juicy by Jack Scholes JUICY JUICY [1. interessante, picante; 2. sexualmente atraente, um tesão] 1. interessante, picante I’ve got some really juicy gossip. Eu tenho uma fofoca muito interessante. 2. sexualmente atraente, um tesão I met a really juicy chick at the gym. Conheci uma mina muito gostosa na academia. No uso convencional, juice significa suco, e juicy, suculento. No sentido figurado, juicy designa coisas interessantes, com a conotação de um pouco chocantes ou picantes. Só muito informalmente é usada para descrever Continue lendo

SET UP: Como traduzir o phrasal verb “SET UP”?

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja SET UP 1. to establish or start a business [estabelecer, montar um negócio] David and his friend Ken decided to set up their own software firm after they were dismissed from their previous jobs at computer companies. David e seu amigo Ken decidiram montar sua própria firma de software depois que foram demitidos de seus empregos anteriores em empresas de informática. Veja também open up (quarta acepção) e start up (segunda acepção). Cf. Gramática: Continue lendo

Sabotagem: não deixe que ela prejudique seu aprendizado de inglês

5 minutos Sabotagem by Adriana Pereira Santos SABOTAGEM Sabotagem no aprendizado de inglês Já ouviu falar de sabotagem no aprendizado de inglês? O assunto até pode parecer um pouco estranho a princípio, mas tenho certeza de que você vai se identificar com a situação. Quer apostar? Vamos lá. Você começou a estudar e o nível de empolgação é altíssimo – a cada aula, aprende algo novo. Sua fluência já ultrapassou o the book is on the table e, pouco a pouco, você vai ganhando confiança nas suas Continue lendo

WARM UP? Conheça significado, tradução e pronúncia do phrasal verb!

5 minutos Warm up by Jonathan T. Hogan and José Roberto A. Igreja WARM UP 1. to heat cold food until it is warm enough to eat[esquentar comida em geral] “Make sure you warm up the milk a little before you give it to Jimmy”, Ruth told her sister. “Não deixe de esquentar o leite um pouco antes de dá-lo a Jimmy”, Ruth disse à irmã. Veja também heat up (primeira acepção). 2. to make warm[esquentar, aquecer] “Let’s light the fireplace and warm up Continue lendo