SPILL THE BEANS? O que a expressão quer dizer?

SPILL THE BEANS? O que a expressão quer dizer?

menos de 1 minuto by Thaís Bueno SPILL THE BEANS O que SPILL THE BEANS quer dizer? SPILL THE BEANS[revelar um segredo; entregar informações comprometedoras; “abrir o bico”] Leia também… Cf. WHISTLE-BLOWER? Qual é o significado e a tradução? Cf. Fala logo! Como se diz “Fala logo!” (Desembucha!) em inglês? Cf. Delação premiada: como se diz essa expressão em inglês? Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

KNOW x MEET? Como se diz “conhecer pessoas” em inglês?

KNOW x MEET? Como se diz “conhecer pessoas” em inglês?

3 minutos Know x Meet by Michael Jacobs Knowing people and meeting people (Conhecendo pessoas) KNOW O verbo to know é traduzido para o português como “conhecer”. Há, porém, uma certa diferença entre os significados das duas palavras, o que gera muita confusão. Vamos ver quando to know e conhecer são iguais ou diferentes. Essa frase afirma que no passado fomos apresentados ou nos conhecemos de alguma maneira. Até aqui, tudo bem. E para descrever o nosso primeiro encontro? Em português diríamos: No passado Continue lendo

Xingar em inglês? De “Vá plantar batata!” a “Vá tomar no…!”

Xingar em inglês? De “Vá plantar batata!” a “Vá tomar no…!”

1 minuto by Jack Scholes Xingar Xingar em inglês Vá plantar batata![Take a hike! (AmE)] Tips & Notes There are many ways to tell somebody in a rude way to go away and / or stop doing what they are doing. Here are just a few with rough equivalents in English. The list starts with the least rude and ends with the most taboo. The last two expressions are often accompanied with the rude gesture of giving somebody the finger – i.e. raising your Continue lendo

CARE FOR: Quais são os significados e as traduções desse phrasal verb?

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja CARE FOR 1. to take care of, to look after [cuidar de] The nurse had been caring for her patient for over two months before he got better. A enfermeira vinha cuidando de seu paciente havia mais de dois meses, até que ele melhorou. Veja também look after e watch over. Cf. Doenças em inglês e português 2. to like [gostar] You know I don’t care for fast food. I prefer to have Continue lendo

Doenças em inglês: guia completo com tradução e pronúncia

Doenças em inglês: guia completo com tradução e pronúncia

Este guia completo reúne os principais nomes de doenças e problemas de saúde em inglês e português. Com explicações simples, pronúncia em IPA e exemplos de uso real, o texto abrange desde condições comuns, como cold e flu, até doenças mais complexas, como Parkinson’s disease e schizophrenia. Além disso, o post traz termos atualizados, como COVID-19 e long COVID, permitindo que estudantes e profissionais ampliem o vocabulário médico e entendam melhor notícias, artigos científicos e situações do dia a dia em inglês.

TUNE UP: O que esse phrasal verb quer dizer?

menos de 1 minuto Jonathan T. Hogan e José Roberto A. Igreja TUNE UP 1. to tune musical instruments [afinar instrumentos musicais] During the rehearsal, the conductor asked some of the orchestra musicians to tune up their instruments again as he thought they were slightly out of tune. Durante o ensaio, o maestro pediu a alguns músicos da orquestra para afinarem seus instrumentos novamente, porque achava que estavam ligeiramente desafinados. Cf. Instrumentos musicais em inglês Cf. “NECK” pode ser “braço”? 2. to adjust a car’s engine Continue lendo

Top 10 em março de 2014

menos de 1 minuto Ulisses Wehby de Carvalho Top 10 em março de 2014 Como vai? Espero que você esteja conseguindo cumprir os objetivos traçados no começo do ano sobre seus estudos de inglês. Acertei? Acredito que a lista com as dicas mais visitadas em março serve para você ler ou reler o conteúdo que gerou mais interesse nas últimas quatro semanas aqui no Tecla SAP. Nunca é demais repetir que, quando o assunto é aprendizado de idiomas, o importante é manter a regularidade. Aprenda Continue lendo

OUTSIDER? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

OUTSIDER? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?

1 minuto Outsider by Agenor Soares dos Santos O que significa “OUTSIDER”? OUTSIDER (substantivo) (fins do século 20) Pessoa que não é aceita em um grupo social; pessoa que não pertence a determinada organização ou empresa ou que não se ocupa de determinada atividade; pessoa ou animal que tem chance mínima ou nenhuma de vencer. O empréstimo parece ter sido tomado primeiramente no turfe, mas hoje com facilidade se vê sua aplicação, na língua comum, apenas a pessoas. Entretanto, apesar da profusão do nosso corpus que Continue lendo

Webinar hoje! Mestrado em tradução no MIIS

menos de 1 minuto Monterey Institute of International Studies Mestrado em tradução O MIIS – Monterey Institute of International Studies tem o prazer de convidar para uma apresentação sobre o programa de mestrado em tradução. Data: 31 de março Horário: 19h00 (hora local de Brasília) Local: seu computador (online) Apresentadora: Cris Silva Os ex-alunos do Monterey Institute trabalham como tradutores, gerentes de projeto, terminólogos e intérpretes em empresas e organizações internacionais de renome. O português vem crescendo como idioma de trabalho em empresas e Continue lendo

Golpe? Golpe de estado é /ku/! Conheça origem e pronúncia da palavra

4 minutos Golpe por Ulisses Wehby de Carvalho GOLPE Para os amantes da democracia, golpe de estado é /ku/. Aliás, até para quem gosta de democracia só de vez em quando, golpe também é /ku/. Calma! Antes de você se revoltar e achar que o Tecla SAP tem muito palavrão, leia o texto até o fim. Ainda não é hora de sair do blog. Não por esse motivo. A forma usada em inglês para expressarmos a ideia de “golpe de estado” ou “golpe militar” tem Continue lendo