KNOW x MEET? Como se diz “conhecer pessoas” em inglês?

Tempo de leitura: 3 minutos

Know x Meet by Michael Jacobs

KNOW x MEET

Knowing people and meeting people (Conhecendo pessoas)

KNOW

O verbo to know é traduzido para o português como “conhecer”. Há, porém, uma certa diferença entre os significados das duas palavras, o que gera muita confusão. Vamos ver quando to know e conhecer são iguais ou diferentes.

  • I know Lilian.
  • Eu conheço Lilian.

Essa frase afirma que no passado fomos apresentados ou nos conhecemos de alguma maneira. Até aqui, tudo bem. E para descrever o nosso primeiro encontro? Em português diríamos:

  • Eu conheci Lilian numa festa ontem.
  • Eu conheci Lilian há um ano.

No passado

E agora começam as diferenças. O tempo passado do verbo know, que é knew, não serve para descrever essa situação. Você terá que apelar para to meet no passado, que é met.

  • I met Lilian at a party yesterday.
  • I first met Lilian a year ago.

Você deve estar questionando o porquê. Sei que soa estranho, pois, se fizermos a tradução literal em português, teremos:

  • Eu encontrei Lilian ontem numa festa.
  • Eu encontrei Lilian um ano atrás.

Frases que, a princípio, não esclarecem se nos conhecemos na ocasião descrita ou se já nos conhecíamos anteriormente. Mas, para descartar essa dúvida, as frases costumam ser mais explicativas ou apresentar detalhes que indicam a realidade. Por exemplo:

  • I first met Lilian a year ago. I met her again yesterday.
  • Conheci/encontrei pela primeira vez Lilian um ano atrás. Encontrei-a novamente ontem.

A justificativa

Esse aparente transtorno tem uma justificativa. A concepção do verbo to know, em inglês, está ligada a um estado mental, por isso seu uso é limitado basicamente ao presente, pois no passado seu emprego é mais complicado. Não poderíamos deixar de conhecer alguém. I met her, now I know her (Eu a conheci, agora eu a conheço). Em português, usamos o mesmo verbo, em inglês não. Mais exemplos:

  • Fui apresentado a Sharon Stone ontem.

Posso dizer:

  • I met Sharon Stone yesterday.

Para minha infelicidade, ela apenas disse: How are you?. Então, baseado nessa breve apresentação, não posso dizer I know her. E sim I met her.

Meu amigo é um sortudo. Conversou com Sharon a noite toda, trocaram telefones, marcaram outros encontros. Ele pode dizer:

  • I know Sharon Stone, because I met her at a party.
  • Eu conheço Sharon Stone, pois fui apresentado a ela numa festa.

Quando usamos to know someone, está implícito que conhecemos aquela pessoa mais que superficialmente. Para evitar confusão com a dupla know x meet:

TO MEET

No presente:

  • We meet strangers.
  • Encontramos desconhecidos/forasteiros.
  • We meet friends.
  • Encontramos amigos.

No passado:

  • We met someone we didn’t know.
  • Conhecemos alguém que não conhecíamos.
  • We met a friend / some friends.
  • Encontramos um amigo/alguns amigos.

TO KNOW

No presente:

  • I know John.
  • Eu conheço John.

No passado:

Não posso dizer I knew John porque, neste caso, John estaria morto ou eu não o vejo há tanto tempo que não tenho como saber se ele está vivo ou morto. Não sei do seu paradeiro e não o reconheceria se o visse agora.

Uma exceção

  • I knew him when he was a little boy but look how much he has grown in the last 15 years.
  • Eu o conhecia quando era menino, mas olha só o quanto ele cresceu nos últimos 15 anos.

O mesmo raciocínio serve para o futuro. Já que falei da Sharon Stone, vou dar um exemplo agradável para as leitoras. Se você vir o Richard Gere em uma festa e quiser conhecê-lo, diga ao anfitrião: I want to meet him e jamais I want to know him.


KNOW x MEET – Posts relacionados

Cf. MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?

Cf. PEOPLE: conheça várias formas de traduzir “PEOPLE”.

Cf. LET ME KNOW? Qual é o significado e a tradução da expressão?

Cf. DO YOU KNOW WHAT I MEAN? O maior mico de todos os tempos!


Atores, Diretores, Humoristas e Apresentadores de TV

Conheça a pronúncia dos nomes de atores e atrizes de filmes e séries de TV. Muitas vezes, as pronúncias desses nomes em inglês diferem das nossas expectativas. Tire suas dúvidas ao assistir a vários exemplos nos quais falantes nativos da língua inglesa pronunciam os nomes de atores, atrizes, diretores, humoristas e apresentadores de TV. Todos os exemplos estão legendados em inglês e português, proporcionando uma oportunidade de enriquecer seu vocabulário e ampliar seus conhecimentos gerais.

Seguem alguns exemplos: Saoirse Ronan, Timothée Chalamet, Xochitl Gomez, Ke Huy Quan, Chris Hemsworth, Marilyn Monroe, Matthew McConaughey, Sam Heughan, Cate Blanchett, Audrey Hepburn, Viola Davis, Tom Hiddleston, entre muitos outros. Confira a playlist! 👇🏼 Bons estudos e bom divertimento!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Erros de Pronúncia

Em “Erros de Pronúncia” você encontra uma coleção com os principais tropeços mais comuns cometidos por alunos de inglês de todos os níveis. Aperfeiçoe a pronúncia e passe a se comunicar em inglês com muito mais clareza e confiança.

Alguns exemplos: QR CODE, VINTAGE, FOCUS, KPI, BASS, SALMON, GROSS, CATEGORY, COMFORTABLE, CHOCOLATE, CERTIFICATE, COLONEL, ISLAND, entre vários outros. Mesmo se você conhecer as pronúncias dessas palavras não deixe de assistir aos exemplos legendados para também ampliar o vocabulário e os conhecimentos gerais. Confira a playlist completa! 👇🏼 Bons estudos!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


KNOW x MEET – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança na Amazon.


Posts mais recentes


1 1 vote
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. KNOW x MEET: Como se diz “conhecer pessoas” em inglês? […]

trackback

[…] Cf. KNOW x MEET: Como se diz “conhecer pessoas” em inglês? […]

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
7 anos atrás

Willian, tudo bem

Creio que sim. Mesmo porque desconheço outra opção mais indicada.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
Ulisses Wehby de Carvalho
7 anos atrás

Sielinton, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza. Volte sempre!

Abraços

vitor
vitor
10 anos atrás

E quanto algumas frases, como por exemplo: “I Love you since I knew you”

Rodrigo
Rodrigo
10 anos atrás

Olá professor. Primeiramente, ótimo texto. Eu tenho uma dúvida. Nesse vídeo (a partir de 10min), a professora diz que o verto ‘to know’ não pode ser colocado na forma ”knowing”, mas no texto está ”knowing people…”. Fiquei um pouco confuso agora. Já vi em muitos lugares a forma ”knowing” é possível que ela tenha se equivocado ?

HUMBERTO SILVA
HUMBERTO SILVA
10 anos atrás

Prezado Professor,

Na frase ;

I first met Lilian a year ago.

O “a” antes de year não está errado ?

Se quer dizer um ano atrás, o ” a” na verdade não deveria ser o há ( verbo haver) ou no caso no seu lugar “one” um ano atrás ?