Tempo de leitura: menos de 1 minuto
by Jack Scholes

PRA CARALHO
CARAMBA / CARALHO (TABOO) / CARACA
[Exclamations used to express admiration, surprise, enthusiasm or anger.]
- Caramba! Isso é uma maravilha!
- Wow! This is great!
- Saia da minha frente, caralho!
- Get out of my damn way!
Cf. DAMN! O que “DAMN” quer dizer?
TIPS & NOTES
Caralho means ‘penis’, ‘cock’, ‘dick’ and is a taboo word, but extremely common in very informal speech.
Caraca is a euphemism used mainly in Rio de Janeiro.
Both caramba and caralho are often used with pra (para) to mean ‘a lot’, ‘extremely’. For example:
- Isso é bom pra caramba / pra caralho!
- This is shit hot! or This is bloody good! (UK)
- Tinha gente pra caralho na balada.
- There was a shit load of people at the party.
Palavrões
Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa acompanhados de tradução sem filtro! Você só consegue, portanto, assistir ao conteúdo no próprio YouTube. Assim sendo, vale reiterar que este material é dirigido a público adulto e que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Então, não assista a este vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.
Aliás, não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Leia também…
Cf. SHIT! 15 expressões em inglês com a palavra “SHIT”?
Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido
Cf. MOTHERFUCKER significa o quê? Como traduzir esse palavrão?
Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas
A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas apresenta vídeos curtos, com duração de cerca de dois minutos, que demonstram, na prática, como os nativos pronunciam os nomes de marcas e pessoas famosas que têm o potencial de gerar algum ruído na comunicação.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Observação deste blog
Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
Speak up! We’re listening…
As informações deste post foram úteis? As explicações e os exemplos foram claros? O conteúdo foi de alguma forma relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito saber o que você tem a dizer com o intuito de oferecer mais conteúdo que seja de fato relevante para você.
Enfim, acreditamos no poder da interação e em aprender uns com os outros. Use, portanto, a seção de comentários a seguir para enviar perguntas, compartilhar sua opinião ou só agradecer. Seus comentários não apenas nos ajudam a melhorar, mas também criam uma comunidade vibrante de entusiastas do estudo da língua inglesa.
Em suma, vamos tornar a aprendizagem de idiomas uma jornada colaborativa. Com certeza, sua voz é mesmo muito importante. Não hesite, deixe um comentário e vamos iniciar a conversa!
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- Anika Nilles: a incrível baterista do Rush e como pronunciar o nome em inglês agora
- Pronúncia de CLAUDE: guia completo para falar certo o nome da IA da Anthropic
- 16 avos de final em inglês: guia simples e definitivo para a Copa 2026
- Como pronunciar HAITI em inglês: guia completo para não errar
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
[…] Cf. Como se diz “pra caralho” em inglês? […]
Alexandre, tudo bem?
Excelente a sugestão. Vou adotar daqui para frente! Obrigado pela contribuição.
Abraços
Pois é realmente sempre pensei que pra caralho fosse “fucking good”, e não caralho falando de penis ou com outro significado em português, até confirmei no google translate, valeu
William, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Gostaria de saber se dizer “foda pra caralho” seria algo como Fucking hard, embora eu acredito que não há uma certo tradução ou regra de seguir.
Eu diria que a expressão mais próxima de “Bom para caralho” ou “A festa estava cheia para caralho” seria :
It`s fucking good! e
The party was fucking load of people! ou
The party was load as fuck (As hell = para diabos – dos infernos)!
Claro que as alternativas dadas no artigo são compatíveis, mas eu diria que não são as formas mais próximas, estão mais para “Caramba” do que “Para caralho”.
Concordo, e por sinal as menos utilizadas, pelo menos entre os jovens. mt mais comum ouvir algo as fuck ou fucking
eu ouvi so fucking amazing
ja ouvi o termo “as hell” também…
Se eu disser FUCINKG GOOD, posso traduzir como BOM PRA CARALHO, não posso?
Boa noite,
“AS FUCK” também seria possível, não é?
Abraços
ia dizer o mesmo! as fuck é consideravelmente utilizado!