Tempo de leitura: 2 minutos
Pra caralho by Jack Scholes
PRA CARALHO
CARAMBA / CARALHO (TABOO) / CARACA
[Exclamations used to express admiration, surprise, enthusiasm or anger.]
- Caramba! Isso é uma maravilha!
- Wow! This is great!
- Saia da minha frente, caralho!
- Get out of my damn way!
Cf. DAMN! O que “DAMN” quer dizer?
TIPS & NOTES
Caralho means ‘penis’, ‘cock’, ‘dick’ and is a taboo word, but extremely common in very informal speech.
Caraca is a euphemism used mainly in Rio de Janeiro.
Both caramba and caralho are often used with pra (para) to mean ‘a lot’, ‘extremely’. For example:
- Isso é bom pra caramba / pra caralho!
- This is shit hot! or This is bloody good! (UK)
- Tinha gente pra caralho na balada.
- There was a shit load of people at the party.
Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores!
Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.
Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.
Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Cf. SHIT! 15 expressões em inglês com a palavra “SHIT”?
Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido
Cf. MOTHERFUCKER significa o quê? Como traduzir esse palavrão?
Referência
Break the Branch? Quebrar o Galho – Common, Everyday Words and Phrases in Brazilian Portuguese, de Jack Scholes, Disal Editora, 2008. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.
Importante
Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar essas expressões. O conhecimento sempre foi e continua sendo a melhor alternativa à ignorância. Não pense, portanto, que por escutar estes termos com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.
[…] Cf. Como se diz “pra caralho” em inglês? […]
Alexandre, tudo bem?
Excelente a sugestão. Vou adotar daqui para frente! Obrigado pela contribuição.
Abraços
Pois é realmente sempre pensei que pra caralho fosse “fucking good”, e não caralho falando de penis ou com outro significado em português, até confirmei no google translate, valeu
William, tudo bem?
Obrigado pelo comentário. Volte sempre!
Abraços
Gostaria de saber se dizer “foda pra caralho” seria algo como Fucking hard, embora eu acredito que não há uma certo tradução ou regra de seguir.
Eu diria que a expressão mais próxima de “Bom para caralho” ou “A festa estava cheia para caralho” seria :
It`s fucking good! e
The party was fucking load of people! ou
The party was load as fuck (As hell = para diabos – dos infernos)!
Claro que as alternativas dadas no artigo são compatíveis, mas eu diria que não são as formas mais próximas, estão mais para “Caramba” do que “Para caralho”.
Concordo, e por sinal as menos utilizadas, pelo menos entre os jovens. mt mais comum ouvir algo as fuck ou fucking
eu ouvi so fucking amazing
ja ouvi o termo “as hell” também…
Se eu disser FUCINKG GOOD, posso traduzir como BOM PRA CARALHO, não posso?
Boa noite,
“AS FUCK” também seria possível, não é?
Abraços
ia dizer o mesmo! as fuck é consideravelmente utilizado!