FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido

Tempo de leitura: 5 minutos

Fuck by Jack Scholes

FUCK

FUCK
[ato sexual; trepada]

  • Fuck is a taboo slang word considered very offensive.
  • Fuck é uma gíria-tabu, considerada muito ofensiva.

fuck

CfMOTHERFUCKER significa o quê? Como traduzir esse palavrão?

Existem muitas histórias mirabolantes sem comprovação sobre a origem dessa palavra, mas não há dúvida de que ela tem origem germânica, no século XVI – ficken / fucken – “bater” ou “penetrar”. Como palavra impressa, foi proibida durante muitos séculos. Vários escritores tentaram restabelecer a palavra fuck na literatura, mas foi apenas em 1960 que uma editora ganhou o processo no tribunal de justiça, permitindo o uso legal da palavra na publicação do livro Lady Chatterley’s Lover (O amante de Lady Chatterley), escrito pelo autor inglês D.H. Lawrence em 1928. Apesar da proliferação e do uso amplo em todas as camadas da sociedade, a palavra fuck continua sendo uma das palavras mais proibidas da língua inglesa e, mesmo hoje em dia, ela aparece disfarçada em material impresso como f***, ou f-k, ou the F-word.

Cf. WTF! Qual é o significado e a tradução de “WTF!”?

Cf. UP YOURS! O que esse palavrão significa?

Cf. SON OF A BITCH: qual é o significado e a tradução desse palavrão?

Apesar de ser considerada ofensiva e vulgar, a palavra fuck é extremamente comum no inglês do dia a dia. Seguem alguns exemplos de como a palavra é usada:

  • Fuck!
  • Droga!
  • Fuck off!
  • Cai fora!
  • Fuck you!
  • Foda-se!
  • Fuck all!
  • Porra nenhuma.
  • Fucked.
  • Fodido.
  • A fuck up.
  • Uma bagunça, um fracasso, erro grave.
  • I don’t give a fuck.
  • Eu não ligo a mínima.
  • Don’t fuck with me.
  • Não mexa comigo.
  • What the fuck do you want?
  • Que porra você está querendo?
  • I hate this fucking job.
  • Odeio este maldito emprego.
  • It was a fucking good film.
  • Foi um puta filme.
  • This is fanfuckingtastic!
  • Isso é bom pra cacete!

Palavrões em inglês sem censura! Só para maiores!

Este vídeo contém os principais palavrões da língua inglesa com tradução sem filtro! O conteúdo é dirigido ao público adulto que tem maturidade e discernimento para saber que não estou fazendo apologia ao uso de palavras e expressões vulgares. Não assista ao vídeo se você não se enquadrar nesse perfil.

Não se deixe iludir pelas traduções filtradas de legendas de filmes e séries! Lembre-se de que você tem controle sobre o que fala, mas não sobre o que ouve. Por essa razão, é muito importante conhecer o verdadeiro significado dessas palavras e expressões.

Curta, comente e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!


Cf. Como se diz “pau duro” em inglês?

Cf. Como se diz “pra caralho” em inglês?

Cf. Xingar em inglês: de “Vá plantar batata!” a “Vá tomar naquele lugar!”

 

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre o palavrão mais conhecido da língua inglesa? Você conhecia todos os seus significados e aplicações? Se você conhece outra origem do termo, por favor, envie seu comentário para a gente, mas não se esqueça de incluir alguma fonte de referência. Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Dicas por e-mail

Vai continuar perdendo oportunidades por não ser fluente em inglês? Até quando? Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.600 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais sobre palavrões e sobre outros assuntos também, é claro! 😉

Referência

Why do we say that? Por que dizemos isso? – A origem e o significado de palavras e expressões do inglês do dia a dia, de Jack Scholes – Editora Campus/Elsevier, 2009. Adquira seu exemplar com comodidade e total segurança no site da Disal Distribuidora.

Observação importante

Longe de querer fazer apologia ao uso de palavras de baixo calão, a intenção desta mensagem é esclarecer mostrando como e onde usar e, principalmente, onde não usar tais expressões. O conhecimento é ainda a melhor alternativa à ignorância. As sugestões de tradução são apenas uma alternativa dada pelo autor do livro. Outras opções ainda mais vulgares podem também ser empregadas. Em suma, não pense que por escutar fuck e expressões derivadas com frequência em filmes, letras de música etc. fica “engraçadinho” usá-las no idioma inglês em qualquer situação. Se necessário, use-as com cautela.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

89 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido […]

trackback

[…] Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido […]

trackback

[…] Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido […]

trackback

[…] (to) fuck, to make it with somebody, nookie/nooky, to score, to screw, to shag […]

trackback

[…] Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido […]

Poliana Almeida
5 anos atrás

I knew the word, but I didn’t know its origin or use as you put here! #Thanks!

Ulisses Wehby de Carvalho

Hello Poliana,

Thank you for taking the time to write to us. That’s very kind of you.

Take care

trackback

[…] Cf. FUCK: origem, significados e usos do palavrão mais conhecido […]

antonio gomes lacerd
antonio gomes lacerd
5 anos atrás

Ulisses, dizem que FUCK é acrônimo de (For Unlawful Carnal Knowledge)
taxa que os soldados britânicos teriam que pagar quando fossem pegos transando sem permissão do exrcito
Ou ainda acrônimo de (Fornication Under Consent of the King). tipo um passe, permissão ou coisa similar.
Na Inglaterra antiga as pessoas solteiras só poderiam traansar se tivessem consentimento do rei.

Ulisses Wehby de Carvalho

Antonio, tudo bem?

Dizem? Quem? É lenda. Não há nenhum estudo etimológico minimamente sério que sequer cite essa possibilidade.

Abraços

Marcio Andre Santanna
Marcio Andre Santanna
6 anos atrás

Existe o termo “frak”, que significa a mesma coisa, que se popularizou com a série Battlestar Galactica de 1978.

Ulisses Wehby de Carvalho

Marcio, tudo bem?

Obrigado pela contribuição. Existem muitos eufemismos para “fuck”. A lista parece não ter fim… 😉

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Marco, tudo bem?

Pois é, essa é uma versão repetida à exaustão, mas que não encontra respaldo em nenhum estudo etimológico sério.

A explicação em si é esdrúxula, não é? Imaginar que o Rei daria autorização para alguém transar é demais. Se até na frente de 45 câmeras do Big Brother o neguinho transa embaixo da coberta, quem vai achar que o soldado – ou quem quer que seja – iria se segurar na Idade Média, se não tivesse a autorização? Não cola…

Abraços

marco
marco
6 anos atrás

Ola Ulisses. Tudo bem!
O motivo pelo qual não se deve “transar” antes de grandes esforços físicos (campo de batalha, ringue, jogo de bola) é que drena o corpo de energia que vai fazer falta a seguir. Eu como desportista, sei disto, leva cerca de 2 dias a “recarregar completamente”. Além do mais, nos séculos XV e seguintes, os soldados abordavam as meninas em bordeis com bares. Além do bem-bom, também se embebedavam, o que não era nada bom se houvesse batalha no dia a seguir. Claro que não era o Rei em pessoa que emita cada documento mas sim o modelo. Se um ou mais soldados fossem apanhados nos bordéis sem a dita licença, seriam punidos. E ainda hoje, um militar(soldado) não pode sair do quartel sem autorização de um superior e também não pode “transar” dentro do quartel e muito menos em campanha. Também fui militar e sei disto.
Mas também não posso afirmar com certeza que seja esta a origem. Foi-me explicado por um professor Inglês.
Sempre muito gosto em debater estar coisas!
Abraço

Ulisses Wehby de Carvalho
Reply to  marco

Marco,

As razões – pró e contra – a prática de relações sexuais antes de grande esforço físico não está em debate.

O professor de inglês que repassou a informação a você muito provavelmente a repetiu sem confirmar a origem. Só isso.

A origem etimológica da palavra é a que foi dada pelo Prof. Jack Scholes no texto do post.

Abraços

Gerson Guedes
Gerson Guedes
7 anos atrás

vai ser o post mais votado…

Alice Nielsen
Alice Nielsen
7 anos atrás

Parabéns pelo tecla SAP, vivo na Dkinamarca e e muito bom ter referências do português para melhor entender o inglês que aqui e muito mais influenciado pelo inglês britânico. Um abraço e aqui vai uma dica: porque não um curso online? Seria a primeira candidata. Um abraço e obrigada pelos esclarecimentos.

karla
karla
7 anos atrás

É tipo aki na minha região, as pessoas falam muito “porra” para coisas boas e ruins. Cara…o tb é muito usado. Tipo se uma festa está boa, dizem: “Festa boa do cara..o.” ou se quer mandar a pessoa pro inferno tb dizem: “Vá pra casa do cara…o”.

Ana
Ana
8 anos atrás

Ulisses gostei do artigo, mas ainda continuo com dúvida em uma coisa que me ocorreu.
Pelo que sei e entendi no seu artigo, o fuck pode ser usado pra expressar coisas boas e ruins.
Aconteceu comigo que elogiei o trabalho de uma pessoa (uma guitarrista e cantora) no twitter e a resposta que ela me deu foi “Fucking A girl!” rsrs. Eu to aqui me questionando se isso foi uma coisa tipo “To nem aí garota!” ou “Você é foda!”, por exemplo.

Antonio João
8 anos atrás

Eu traduziria “Don’t fuck with me” ao pé da letra.

Francisco Lucas
Francisco Lucas
8 anos atrás

Caro Ulisses, um muito obrigado pelo seu trabalho, por este blog fantástico, onde aprendemos tantas “nuances” da riquíssima língua inglesa, na sua enorme multiplicidade de expressões e diferentes sentidos das palavras.
Notei que neste secção dos palavrões não foram mencionadas as palavras “cunt” e “cock”/”cocksucker” (que eu penso que são palavrões fortes do Inglês norte-americano, pois ouvem-se muito menos nos filmes do que o já corriqueiro “fuck”). Depois, há ainda uma expressão, que julgo que é do Inglês britânico, que é “wanker”, para a qual acho muito difícil encontrar uma tradução adequada.

Mais uma vez obrigado pelo seu trabalho e dedicação e tudo de bom para você!
Francisco Lucas

Loroi Martins
Loroi Martins
8 anos atrás

Conheci uma pessoa em Londres que não conseguia dizer dez palavras sem inserir um FUCK ou FUCKING. Aliás, achei interessantíssima a expressão: it’s fucking cold!

Silas C.
Silas C.
8 anos atrás

Sobre onde usar que Ulisses tanto destaca
é que nem na vida aqui no Brasil, existem vários palavrões comuns que pessoas usam sem se ofender, para descrever que algo está bom ou o azar de outra coisa ter acontecido, como chutar com o dedo mindinho a sua cama.

Mas existe hora e lugar, você não fala isso na frente do seu chefe ou numa reunião de negócios, agora fora do trabalho é bem possível escutar seu chefe xingando num jogo de futebol.

Abraços e bons estudos.

Sandro Patrocinio
8 anos atrás

Eu não consigo mais deixar de visitar o Tecla SAP pelo menos uma ou duas vezes ao dia. Este é um verdadeiro exemplo de trabalho bem feito e feito com alegria. Congratulations…

Reinaldo
Reinaldo
8 anos atrás

Reza a lenda que, na era medieval, o sexo só era permitido com autorização do Rei. Assim, quando um casal obtinha tal anuência, escrevia na porta do quarto: Fornication Under Consent of the King, ou apenas a sigla…

Claudiney
Claudiney
8 anos atrás

Quer Muiitas aplicações da palavra ”Fuck”?
Assista Scarface, tem mais de 250 mençoes
(de preferencia assista em ingles =)

CptGuapo
CptGuapo
7 anos atrás
Reply to  Claudiney

Outro bom filme com vários empregos da palavra é “Um Drink no Inferno”. George Clooney expandiu meus horizontes em relação à palavra.