Pronúncia de CASE, BASE, HOUSE e GASOLINE: guia completo para não errar mais

Tempo de leitura: 10 minutos

Pronúncia de case em inglês by Ulisses Wehby de Carvalho

CASE

A pronúncia de CASE em inglês: quando o S não vira Z

Certamente uma das armadilhas mais recorrentes para quem fala português e aprende inglês é a pronúncia da letra “S”. Em português, o “S” entre vogais quase sempre sona como /z/: “casa”, “gasolina”, “base”, “dose”. Mas, em inglês, esse processo automático de sonorização não acontece da mesma forma. Palavras como case /keɪs/, gasoline /ˈɡæsəliːn/ e base /beɪs/ têm o S com som de /s/, sem qualquer traço do /z/ que o brasileiro naturalmente esperaria. O resultado é que muita gente pronuncia “CAY-zee” em vez de /keɪs/, ou “BA-zee” em vez de /beɪs/, sem perceber. Este post desfaz essa confusão de uma vez por todas.


O erro mais comum: o S que não deve virar Z

Em português, a letra “S” posicionada entre duas vogais quase sempre soa como /z/. É o que acontece com “casa” /ˈkazɐ/, “base” /ˈbazi/, “dose” /ˈdɔzi/ e “gasolina” /ɡazuˈlinɐ/. Essa regra é tão automática no português falado no Brasil que o estudante tende a aplicá-la instintivamente ao inglês, gerando pronúncias incorretas.

Contudo, o inglês funciona de forma diferente. Boa parte das palavras que o português pronuncia com /z/ no “S” intermediário tem, em inglês, o som de /s/. Isso ocorre principalmente com cognatos de origem latina ou francesa, cuja grafia preservou o som original não vozeado da letra. Assim, ao tentar falar case ou base como “caso” e “base” em português, o estudante acaba projetando a sonorização do português no inglês, onde ela simplesmente não existe.

O erro é compreensível, mas não há como ignorá-lo: pronunciar case como /ˈkeɪzi/ ou base como /ˈbeɪzi/ soa tão errado para um falante nativo quanto dizer “sapatu” em vez de “sapato” soaria para um brasileiro. Para saber como o S de HOUSE se comporta de maneira ainda mais sofisticada, variando conforme a função gramatical da palavra, confira o post HOUSE? Qual é a pronúncia do S em HOUSE? O som é de S ou Z?


CASE, BASE, FACE e RACE: o S com som de /s/

A maioria das palavras terminadas em vogal + S + E silencioso em inglês tem o S com som de /s/. Esse é o padrão mais confiável a memorizar. As palavras terminadas em -ace e -ase são o melhor exemplo:

  • CASE /keɪs/, BASE /beɪs/, FACE /feɪs/, RACE /reɪs/, SPACE /speɪs/, PLACE /pleɪs/, GRACE /ɡreɪs/, CHASE /tʃeɪs/, ERASE /ɪˈreɪs/

Além dessas, outros cognatos que pegam o brasileiro de surpresa são: DOSE /doʊs/ (cf. “dose” em português = /ˈdɔzi/), MOUSE /maʊs/, GREASE /ɡriːs/, GASOLINE /ˈɡæsəliːn/ (cf. “gasolina” em português = /ɡazuˈlinɐ/), LEASING /ˈliːsɪŋ/ e OASIS /oʊˈeɪsɪs/ (S entre vogais, mas com som de /s/ mesmo!)

Uma observação importante: PHASE /feɪz/ é uma exceção. Apesar de terminar em -ase, assim como base e case, o S de phase tem som de /z/. Isso ocorre porque a palavra vem do grego antigo (phasis), e a grafia preservou uma sonorização diferente. Na dúvida, consulte sempre um bom dicionário. Para entender como a exposição constante ao idioma afina a percepção dos sons, o post McGurk: como o efeito McGurk melhora listening e pronúncia? é uma leitura essencial.


HOUSE, CLOSE e USE: o S muda de som conforme a função gramatical

Algumas palavras em inglês têm o S com pronúncia diferente dependendo de sua função na frase: substantivo/adjetivo ou verbo. Esse fenômeno é mais comum do que parece e é uma das fontes mais frequentes de equívocos de pronúncia.

  • HOUSE (subs.) /haʊs/ “I love this house.” × HOUSE (v.) /haʊz/ “The complex houses 500 families.”
  • CLOSE (adj.) /kloʊs/ “She lives close to the office.” × CLOSE (v.) /kloʊz/ “Please close the door.”
  • USE (subs.) /juːs/ “What’s the use of complaining?” × USE (v.) /juːz/ “You can use my computer.”

Ademais, a forma plural houses /ˈhaʊzɪz/ também tem o S sonorizado, o que pega muita gente de surpresa. Portanto, ao usar HOUSE como verbo ou no plural, o S automaticamente vira /z/. Esse padrão substantivo/verbo é um dos mais produtivos e ao mesmo tempo negligenciados no ensino de inglês. Para entender como a palavra case funciona em expressões idiomáticas fascinantes, confira o post BASKET CASE: qual é o significado e a tradução da expressão?


O prefixo DIS- em inglês: sempre com som de /s/

Uma categoria de palavras que costuma confundir bastante é a das palavras que começam com o prefixo DIS-. Em português, o prefixo equivalente (DES- ou DIS-) frequentemente soa como /diz-/ antes de vogal, como em “desaparecer”, “desordem” ou “desorganizar”. Em inglês, contudo, o DIS- mantém sempre o som de /s/, independentemente da letra que vem a seguir.

  • DISAGREE /ˌdɪsəˈɡriː/, DISAPPEAR /ˌdɪsəˈpɪr/, DISAPPOINT /ˌdɪsəˈpɔɪnt/, DISARM /dɪsˈɑːrm/, DISEMBARK /ˌdɪsɪmˈbɑːrk/, DISINFECT /ˌdɪsɪnˈfɛkt/, DISORDER /dɪsˈɔːrdər/, DISORGANIZE /dɪsˈɔːrɡənaɪz/, DISOBEY /ˌdɪsəˈbeɪ/, DISENGAGE /ˌdɪsɪnˈɡeɪdʒ/

Vale notar que DISEASE /dɪˈziːz/ não segue esse padrão, pois o DI- nessa palavra não é o prefixo DIS-: a palavra vem do francês antigo desaise, e o S aí tem sonorização plena /z/. É uma exceção histórica importante que vale guardar separadamente.

Dominar esses padrões fonéticos é, aliás, uma forma de ser um verdadeiro advocate, ou seja, um defensor ativo da pronúncia correta em inglês. Se você ainda não conhece todos os significados e usos de advocate em inglês, confira o post ADVOCATE em inglês: defensor, protetor, ativista e muito mais.


Quando o S realmente tem som de Z em inglês

Conhecer os contextos em que o S vira /z/ é tão importante quanto saber quando ele não vira. Em inglês, o S tem som de /z/ principalmente nas seguintes situações:

Primeiramente, entre vogais em palavras de origem germânica: REASON /ˈriːzən/, SEASON /ˈsiːzən/, MUSIC /ˈmjuːzɪk/, EASY /ˈiːzi/, BUSY /ˈbɪzi/, VISIT /ˈvɪzɪt/. Em segundo lugar, em muitas palavras terminadas em -ISE, -OSE ou -OSE com vogal antes: RISE /raɪz/, WISE /waɪz/, NOSE /noʊz/, ROSE /roʊz/, THOSE /ðoʊz/. Além disso, nas formas plurais e na terceira pessoa do singular de verbos após vogal sonora: THESE /ðiːz/, PLEASE /pliːz/, LOSE /luːz/.

Em suma, o inglês exige atenção individual a cada palavra. Não há uma regra única que cubra todos os casos, mas os padrões acima ajudam a cobrir a grande maioria. Por outro lado, o padrão substantivo/verbo com S alternando entre /s/ e /z/ também aparece em palavras como CERTIFICATE: o substantivo tem a sílaba final reduzida enquanto o verbo tem o som pleno /eɪt/. Para uma análise completa desse fenômeno, o post CERTIFICATE? Como pronunciar o substantivo e o verbo? é uma leitura muito proveitosa.


A pronúncia de CASE, BASE, HOUSE e GASOLINE em inglês: assista ao vídeo

No vídeo abaixo, você vai ver como os sons de case, base, house e gasoline se comportam na prática, com exemplos e explicações que facilitam a assimilação. Vale prestar atenção especialmente na diferença entre o S de case e o S de palavras como reason ou music, que de fato soam como /z/:

Gostou do vídeo? Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações para não perder as próximas dicas de pronúncia. São novas aulas toda semana!


A pronúncia de CASE em inglês: exemplos do cotidiano

Veja como case aparece em contextos autênticos do dia a dia, com destaque especial para a pronúncia correta do S:

  • The detective carefully examined the evidence before presenting his case to the jury.
  • O detetive examinou cuidadosamente as evidências antes de apresentar o seu caso ao júri.
  • The museum houses one of the largest collections of medieval art in the world.
  • O museu abriga uma das maiores coleções de arte medieval do mundo. (Note: houses, verbo, tem som de /z/!)
  • She always keeps her glasses in a leather case on her nightstand.
  • Ela sempre guarda os óculos num estojo de couro na mesinha de cabeceira.
  • Fill up the gas tank before we leave — gasoline prices tend to go up on holiday weekends.
  • Abasteça o carro antes de a gente partir, pois os preços da gasolina tendem a subir nos fins de semana de feriado.
  • In case of an emergency, please contact the front desk immediately.
  • Em caso de emergência, entre em contato com a recepção imediatamente.

CASE em inglês: você estava pronunciando certo?

Agora que você já conhece o contexto geral, confira neste segundo vídeo uma análise focada especificamente na pronúncia de case em inglês. Ouça nativos da língua inglesa pronunciando o nome da marca.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative o sininho para não perder os próximos vídeos da série. Curta e compartilhe se o conteúdo foi útil!


Speak up! We’re listening

Você já conhecia a pronúncia de case em inglês? E a diferença entre o S de HOUSE como substantivo e como verbo? O que mais chamou a sua atenção neste post? Deixe o seu comentário logo abaixo: sua dúvida ou observação pode ser exatamente o que outro leitor estava precisando encontrar.

Blogs educacionais crescem e melhoram com a participação ativa de quem os lê. Portanto, use a seção de comentários: faça perguntas, compartilhe exemplos, conte alguma situação em que a pronúncia de case ou qualquer outra palavra desta lista te pegou de surpresa. A conversa começa aqui!


Saiba mais no Tecla SAP


Pela educação

O Tecla SAP é um blog educacional gratuito e independente. Produzir conteúdo de qualidade sobre pronúncia, vocabulário e as sutilezas da língua inglesa exige pesquisa, tempo e dedicação, mas esse esforço chega a uma fração pequena do público que poderia se beneficiar dele.

Se este post sobre a pronúncia de case em inglês foi útil para você, compartilhe com amigos, colegas ou familiares que estudam inglês ou usam o idioma no dia a dia. Não custa nada e faz uma diferença enorme para quem produz conteúdo educacional sem fins lucrativos. Afinal, promover educação de qualidade é um dever cívico que todos podemos exercer com apenas um clique.


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

14 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
trackback

[…] Casa Branca = WHITE HOUSE (Consulte a pronúncia correta de “HOUSE” em Cf. Pronúncia de case, base, house etc.) […]

trackback

[…] Analysts say company X is in danger of becoming an also-ran, when they still have good technology and a good installed base. […]

trackback

[…] teorias não têm fundamento, base, respaldo em dados […]

trackback

[…] Cf. Pronúncia de case, base, house etc. […]

trackback

[…] you don’t learn basic math and you don’t learn algebra and you don’t learn geometry and trig, you can’t do […]

trackback

[…] pelos brasileiros principiantes, ou nem tanto, na língua inglesa. Como sei que este não é o seu caso, não vou me delongar em explicações minuciosas pois o quadro já é mais do que suficiente, não […]

trackback

[…] basic principle of contract law is that one consideration will support multiple promises by the other […]

Celia De M. Martins
Celia De M. Martins
10 anos atrás

Caramba! Como tenho coisa pra corrigir na minha pronúncia! Obrigada,Ulisses! ainda bem que acredito em reencarnação.Tenho tempo ainda.kkk

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás
Responder para  Celia De M. Martins

Célia, tudo bem?

Pelo menos você já está um passo à frente daqueles que “se acham”… 😉 Saber que não sabe já um grande passo.

Abraços

trackback

[…] Cf. Pronúncia: Caso, Gasolina, Base […]

trackback

[…] O som da letra “S” em WhatsApp é de “S” mesmo; não é de “Z”. Trocar o som de “S” pelo de “Z” é alteração feita com muita frequência pelo aluno brasileiro que estuda inglês. O fenômeno acontece com o “S” em posição inicial, como em smile, small e smart, que não são pronunciadas /iz-maiú/, /iz-móu/ e /iz-márti/, e também em posição intermediária, como em case, base, e gasoline, que não são pronunciadas /kêi-zi/, /bêi-zi/ e /gué-zolíni/. O som de “Z” não aparece em nenhuma das palavras descritas neste parágrafo. Leia mais sobre o tema em Pronúncia: “S” inicial em inglês e Pronúncia: Caso, Gasolina, Base. […]

OSENHORDASHOSTES
OSENHORDASHOSTES
12 anos atrás

POR OUTRO LADO, CUIDADO AO PRONUNCIAR “GAS(0LINE)” MUITO ABERTO, QUE PARA O AMERICANO, PODE PARECER COM A PRONÚNCIA DA PALAVRA “GUESS”.

Sil Vaninha
14 anos atrás

Nossa, já tem uns três anos que estudo inglês e escuto ingles todo dia e ainda não tinha caido essa ficha desse post acima!Congratulations!