ROOM? Qual é o significado, a tradução e a pronúncia de ROOM?

Tempo de leitura: 6 minutos

Room by Michael Jacobs

ROOM

room

ROOM
[espaço, quarto, sala]

Quanta confusão já presenciei envolvendo a palavra room! Essa palavra, tão conhecida dos brasileiros, faz com que muita gente cometa enganos e também não a aproveite em outras situações, já que seu sentido não está restrito apenas a “quarto”, como a maioria imagina.

Sabemos que bedroom é quarto; bathroom, banheiro; laundry room, lavanderia; e living room, sala de estar (observe que somente aqui no Brasil sala de estar é chamada de living, sem o room).

Agora, responda à pergunta: How many rooms are there in your house? Se você acha que eu quero saber quantos quartos há em sua casa, provavelmente responderá: um, dois, três ou até quatro. Lamento informar que, se você respondeu pensando apenas em quartos, errou.

Diante dessa indagação, eu diria que minha casa tem oito, e até poderia ouvir alguns exclamando: My God! A rich English teacher! (recuso-me a traduzir). Não, não sou rico. É que no meu sobrado há três quartos, um banheiro, uma sala, cozinha, lavanderia e uma edícula. Se for incluir o lavabo e o banheiro dos fundos, somando todos, seriam dez. Dez quartos? Não. Dez rooms, ou seja, dez espaços.

Eis o verdadeiro sentido de room: espaço. Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil. Outra opção permitida pelo português seria aposento.

Para eu responder que moro numa casa com três dormitórios (quartos), a pergunta deveria ter sido feita assim: How many bedrooms are there in your house? Então eu poderia responder em inglês de duas formas:

  • There are three bedrooms in my house.
  • I live in a three-bedroomed house.

Não é muito comum citar quantos rooms há em nossas casas, a menos que estejamos nos referindo a moradias como o Buckingham Palace ou o Windsor Castle, quando então podemos dizer: The two-hundred-room Buckingham Palace. (Sinceramente, não sei quantos rooms há no palácio de Buckingham, só sei que é um “montão”. Se quiser precisão, não seja preguiçoso como eu, pesquise na Internet ou em outras fontes, e depois me avise.)

Para confirmar que room é, além de quarto, espaço, vamos examinar alguns casos:

  • We couldn’t get a room because the hotel was full.
  • Não conseguimos um quarto porque o hotel estava lotado.
  • The hotel was full, there were no rooms.
  • O hotel estava lotado, não havia quartos.
  • There was no room at the hotel because of a sales convention.
  • Não havia vaga no hotel devido a uma convenção de vendas.
  • There is no room. We are full.
  • Estamos lotados.
  • Hey, give me some room!
  • Me dê algum espaço!
  • Hey you, move over. Make some room for me!
  • Chegue para lá. Me arrume algum espaço!
  • There is only room at the top for the best.
  • Só há lugar no topo para os melhores.
  • If you go to the Rua 25 de Março in São Paulo before Christmas, you’ll see that there isn’t even room to walk.
  • Se você for à Rua 25 de Março em São Paulo antes do Natal, verá que não há espaço nem para andar.
  • The doctor is all booked up for Friday but if you drop by about three I’ll try to make room for you.
  • A agenda do médico está lotada para sexta-feira, mas se você vier lá pelas três horas tentarei encaixá-lo.
  • The whole room was enthralled by the teacher’s talk.
  • A sala inteira ficou encantada com a palestra do professor.

Bem, vou parando por aqui. I am running out of room (Estou esgotando todo o espaço).


A pronúncia de ROOM no OneLook

Clique em /rum/ para ouvir a pronúncia americana e em /ruːm/ para ouvir a pronúncia britânica de room, segundo o Macmillan Dictionary. Não deixe de conhecer o OneLook, o “Google” dos dicionários online. Faça buscas gratuitas em mais de mil obras de referência. Escolha o dicionário que deseja consultar e depois clique no ícone do alto-falante para ouvir o arquivo de áudio. É tudo grátis e muito prático! Não existem mais motivos para você ficar em dúvida quanto ao significado ou à pronúncia das palavras da língua inglesa!

A pronúncia de ROOM no YouGlish

Para ouvir falantes da língua inglesa pronunciando room em situações reais, vá ao site YouGlish, digite room e espere a ferramenta fazer uma busca em vídeos do YouTube. Você pode escolher entre três opções de pronúncia: americana, britânica e australiana. No vídeo YouGlish: a ferramenta que vai turbinar seu inglês!, você aprende a tirar maior proveito desse recurso extraordinário. Experimente a ferramenta e dê um salto de qualidade no seu inglês sem gastar nada!

https://youtu.be/fxutu_GaigA

Clique aqui e confirme para se inscrever no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. É grátis! Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Post mais recentes


Mais vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você sabe que ter um vocabulário amplo e variado é fundamental para você se comunicar em inglês com fluência e confiança! Agora que você aprendeu os significados, as traduções e a pronúncia de room, aproveite para dar continuidade aos seus estudos. São centenas de vídeos sobre os mais diversos temas. Você só tem a ganhar!

https://www.youtube.com/watch?v=4WJQnRR44zc&list=PLcM64ZZJ2Mi0gZ_KIfyBi8rOkISd84Ebd

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Nunca foi tão fácil enriquecer o vocabulário de inglês, aperfeiçoar a pronúncia e ampliar os conhecimentos gerais. E o melhor de tudo: é grátis! Bons estudos!


Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica do Prof. Michael Jacobs sobre os significados, as traduções e a pronúncia de room? As informações foram de alguma maneira úteis para os seus estudos? Nós aqui do Tecla SAP gostaríamos muito de conhecer a sua opinião. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé da página. Agradecemos a sua participação!

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs, Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Marina de Góes
Marina de Góes
8 anos atrás

Há um comercial na TV em que o gringo chega numa empresa e pergunta: “Where’s Mr. X room?”. A palavra room pode ser usada neste contexto de empresa, como usamos em português “a sala do Senhor X”? Eu achei que ele deveria ter dito: “Where’s Mr X’s office?”. Estou correta?

Lilian W. R.
Lilian W. R.
9 anos atrás

Olá Ulisses,

Eu sou fã do seu trabalho, acho muito legal tudo que tu coloca no site e o modo que tu faz isso, parabéns.
Eu sei um tanto que de inglês, mas as vezes falta alguma coisa, por exemplo, esses dias me faltou 2 termos, gostaria muito de saber como se escreve, “dobrar roupas” e “estender as roupas”.
Outra ficou um pouco diferente o significado são trufas e truffles, as truffles seriam com cogumelos e bem diferente das trufas brasileiras, como seria as trufas que são de chocolate com chocolate dentro em forma de trufa e não de bombom ?!
Muito obrigada.

Lilian W. R.

Rafael Ferreira
Rafael Ferreira
9 anos atrás

Olá, Ulisses e Márcia.

Também entendo que “cômodo” seria perfeitamente traduzível, como o próprio autor do post ressalta:

“Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil”…

aposentos também pode ser traduzida no contexto, assim como cômodos e espaços.

Abraços

Marcia
Marcia
9 anos atrás

Sorry! Achei!

Marcia
Marcia
9 anos atrás

Postei um comentário mas sumiu!?

Fábio Costa
Fábio Costa
9 anos atrás

“The door is open wide.
Is anybody there?
I know this must be the ROOM in you heart…”

(Room in your heart, by Living in a Box)

Marcia
Marcia
9 anos atrás

Bom dia Ulisses,
Adorei a matéria, só tenho uma ressalva. Eu não diria, “minha casa tem oito espaços” mas sim, “minha casa tem oito cômodos”. Acho “cômodos” perfeito nesse caso.