Será? Você sabe qual é a melhor maneira de dizer “Será?” em inglês?

Tempo de leitura: 3 minutos

Será? by Michael Jacobs

Será?

Wonder (Será?)

Ah! Quantas tentativas frustradas já ouvi sobre o verbinho to wonder. Alunos tendem a traduzi-lo como pensar ou achar. Pior é que os dicionários inglês/português, português/inglês não ajudam muito a solucionar esse problema. Tenho um aqui ao meu lado no qual posso ler…

Será?

Não, não vou falar como está no dicionário. Vou compartilhar um segredo com você, querido leitor, e é muito simples. O verbo to wonder é uma pergunta que fazemos a nós mesmos quando estamos cheios de curiosidade ou de dúvida.

  • I wonder if you see what I’m getting at.
  • Será que dá para entender onde quero chegar?
  • I wonder if it will rain tomorrow.
  • Será que vai chover amanhã?
  • I wonder how much it costs.
  • Quanto será que custa?
  • I wonder who.
  • Quem será?
  • I wonder who that is.
  • Quem será aquela pessoa?
  • I wonder where my money went.
  • Onde será que foi parar o meu dinheiro?
  • I wonder when I’ll stop explaining wonder.
  • Quando será que vou parar de explicar wonder?

Como falei, é simples, não é? Mas, por ser uma pergunta que fazemos a nós mesmos, é praticamente especulação. Quando você pergunta a alguém se vai chover amanhã, está esperando uma resposta certeira? Claro que não. E mesmo assim pergunta. Só que em inglês frases desse tipo não são consideradas perguntas e não levam a question mark (um ponto de interrogação). Viu?

O maior erro de pronúncia em inglês

Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.

Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!

Cf. Discurso indireto (1)

Cf. Discurso indireto (2)

Cf. Gramática: Perguntas Indiretas (Embedded Question)

Cf. SUCCESSFUL: muito mais do que só “bem-sucedido”

Speak up! We’re listening…

Você sabia dizer “Será?” em inglês? A dica foi útil para o seu aprendizado? Por favor, envie sua resposta na seção de comentários abaixo. Participe! Muito obrigado.

YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.

Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:

Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A conversa pode ser sobre a melhor maneira de dizermos “Será?” em inglês ou sobre qualquer outro assunto de sua preferência. A gente se fala muito em breve…

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

84 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Isabel Vianna Pereira
Isabel Vianna Pereira
4 anos atrás

O “Será?” sozinho pode ser “It will be?” ou esta expressão não existe em inglês? E o melhor seria usar “Really?”.

Ulisses Wehby de Carvalho

Clarice, como vai? Agradeço em nome de Michael Jacobs, autor do texto. Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Ana, tudo bem?

Eu é que agradeço! Muito obrigado pelo elogio. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

José Luiz, tudo bem?

Muito obrigado pela contribuição. Volte mais vezes.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Hi, José!

I guess you are! 😉

Take care

Ulisses Wehby de Carvalho

Júnior, tudo bem?

Muito obrigado pelo elogio. Agradeço em nome do Prof. Michael Jacobs, autor do texto. Em alguns casos, usamos o auxiliar “will” + “to be”, exceto nas situações descritas neste post.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Jarger, como vai?

Muito obrigado pelo feedback. Agradeço o elogio em nome do Prof. Michael Jacobs, autor do texto. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Roberto, tudo bem?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Fico feliz em saber que o conteúdo do Tecla SAP está sendo útil para você. Volte mais vezes.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Sedueoj, como vai?

Muito obrigado pela participação. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Pâmela, tudo bem?

É isso mesmo. O texto é de Michael Jacobs. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Pâmela, tudo bem? Muito obrigado pelo feedback. Volte mais vezes. Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Eduardo, tudo bem?

Muito obrigado pelo elogio. Agradeço em nome do Prof. Michael Jacobs, autor do texto e um dos colaboradores mais assíduos do Tecla SAP.

Abraços

Taila
Taila
5 anos atrás

Olá Wilson!! Adorei a dica, mas confesso que fiquei desapontada…I wonder if I will change my opinion.

Marcio
Marcio
5 anos atrás

Acho que ninguém nunca jamais conseguirá captar em inglês o jogo de palavras do nobre Chico…talvez o “será” neste caso da música pode ser também como verbo em português…aí complica! Como no caso da poesia “Navegar é preciso ( = necessário ), viver não é preciso ( = acurado, exato)”.

Ulisses Wehby de Carvalho

Renan, tudo bem?

Mais ou menos. Observe os exemplos:

I wonder if she’ll come. [Será que ela vem?]
What if she comes? [E se ela vier?]

Espero que os exemplos tenham ficado claro. Volte sempre!

Abraços,

Ulisses Wehby de Carvalho

Antônio, como vai?

Muito obrigado pelo elogio ao texto. Agradeço em nome de Michael Jacobs, o “pai da criança”. 😉

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Caio, tudo bom?

Muito obrigado pelo feedback simpático. Agredeço o elogio em nome do autro do texto, o professor de inglês e colaborador assíduo do Tecla SAP Michael Jacobs.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Aline, tudo bem?

Muito obrigado pela gentileza. Agradeço o elogio em nome de Michael Jacbos, o autor do texto. Volte sempre!

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Verenice, como vai?

Muito obrigado pelo comentário. Agradeço o elogio em nome de Michael Jacobs, o autor do texto.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho

Jo Alex, tudo bem?

Muito obrigado pela força de sempre! Valeu!

Abraços

Jo Alex SG
Jo Alex SG
5 anos atrás

Eu é que agradeço!