Tempo de leitura: 9 minutos
Adriana Pereira Santos
Temperos
Temperos e condimentos – Spices / Seasoning
Se você gosta de cozinhar, precisa conhecer os condimentos em inglês! E se você não cozinha, mas é um bom garfo, também precisa? Claro que sim! Imagine a situação: num restaurante onde só se fala inglês, você quer pedir que o seu prato não contenha determinado tempero, pois não gosta dele. Ou, talvez, goste demais e queira pedir uma dose extra. Ou, ainda, que você seja alérgico!
A lista de temperos abaixo vai ajudar quem gosta de lidar com as panelas e quem só se interessa pelo conteúdo delas. Além dos condimentos, você também encontra alguns ingredientes usados na preparação dos pratos (fermento, amaciante de carne), as formas de apresentação (ralado, em flocos, em pó etc) e curiosidades sobre os temperos. Bom apetite!
A lista de temperos
TEMPEROS |
INFORMAÇÕES |
SEASONING |
FACTS |
açafrão | o condimento mais caro do mundo | SAFFRON | the most expensive spice in the world |
açúcar | neutraliza acidez de molhos | SUGAR | neutralizes acidity in sauces |
agar-agar | base para gelatina | AGAR | used to make jellies |
agrião | uso medicinal: anti-inflamatório | WATERCRESS | used in medicine: anti-inflammatory |
aipo ou salsão | um dos ingredientes do drink “Blood Mary” | CELERY | used to make “Blood Mary” (drink) |
alcaparra | muito usada na culinária mediterrânea | CAPER | common ingredient in Mediterranean cuisine |
alcarávia | usada na fabricação de sabonetes, hidratantes e perfumes | CARAWAY | used to make soaps, lotions and perfumes |
alecrim | também usado como incenso | ROSEMARY | also burnt as incense |
alho | reduz o acúmulo de colesterol | GARLIC | reduces accumulation of cholesterol |
alho poró | era a verdura favorita do imperador Nero | LEEK | was the favorite vegetable of Nero, the Roman Emperor |
amaciante de carne | fatias de abacaxi e mamão também são usadas com esse fim | MEAT TENDERIZER | pineapple and papaya slices can also be used |
anis | evita mau hálito e cólica | ANISE | prevents bad breath and cramps |
anis estrelado | a espécie japonesa é altamente venenosa | STAR ANISE / STAR ANISEED / CHINESE STAR ANISE | Japanese star anise is highly poisonous |
apimentado/a | — | HOT | — |
arruda | o seu aroma afasta os gatos | RUE, COMMON RUE, HERB-OF-GRACE | cats dislike the smell of it |
azeite de oliva | 1 colher de sopa = 119 calorias | OLIVE OIL | 1 tablespoon = 119 calories |
baunilha | derivada de um tipo de orquídea | VANILLA | derived from a species of orchid |
cabeça de alho | — | GARLIC BULB / HEAD OF GARLIC | — |
caldo (cubo) | ex. caldo de carne; caldo de frango; caldo de peixe | BOUILLON CUBE (AmE) / STOCK CUBE (BrE) | eg. beef bouillon cube / beef stock cube; chicken bouillon cube / chicken stock cube; fish bouillon cube / fish stock cube |
caldo (líquido) | ex. caldo de carne; caldo de frango; caldo de peixe | BOUILLON / BROTH | eg. beef bouillon / beef broth; chicken bouillon / chicken broth; fish bouillon / fish broth |
canela (em pau / em pó) | ajuda a reduzir o nível de açúcar no sangue | CINNAMON (STICK / POWDER) | helps reduce blood glucose levels |
canela com açúcar | — | CINNAMON SUGAR | — |
cardamomo | sabor parecido com o gengibre | CARDAMOM | ginger-like flavor |
casca de laranja / de limão | usado como repelentes de insetos | ORANGE PEEL / LEMON PEEL | used as insect repellent |
cebola | usada para polir vidro, utensílios de cobre e evitar ferrugem | ONION | used to polish glass and copperware and to prevent rust on iron |
cebolinha | é repelente de insetos, mas as flores atraem abelhas | GREEN ONION, CHIVES, SCALLION, SHALLOTS | repulsive to insects but its flowers attract bees |
cerefólio | usado para curar soluços | CHERVIL | used for curing hiccups |
chicória | sabor bastante amargo | CHICORY | bitter taste |
coentro | as raízes são usadas em pratos tailandeses | CILANTRO (AmE) / CORIANDER (BrE) | The roots are used in Thai dishes |
cominho | usado por tribos canibais em rituais | CUMIN | used by cannabilistic tribes as part of rituals |
condimentado | — | SPICY | — |
cravo | nativo da Indonésia; Tanzânia é o maior produtor | CLOVE | native to Indonesia; Tanzania is the largest producer |
cúrcuma | usada para pintar tecidos na Índia | TURMERIC | used to make a fabric dye in India |
curry / caril | composto de até 70 ingredientes | CURRY POWDER | made of up to 70 ingredients |
defumado | — | SMOKED | — |
dente (de alho ou cravo) | — | CLOVE | — |
desidratado | — | DEHIDRATED | — |
endro, aneto | usado para aromatizar queijos | DILL / DILL SEED | used to flavor cheese |
erva-doce | um dos três ingredientes do absinto | FENNEL | one of the three herbs used in the preparation of absinthe |
ervas finas | combinação de salsa fresca, cebolinha, estragão e cerefólio | FINE HERBS | combination of fresh parsley, chives, tarragon and chervil |
estragão | tempero típico da culinária francesa | TARRAGON | common ingredient in the French cuisine |
fermento em pó | não contém glúten | BAKING POWDER | gluten-free |
flocos | ex. alho em flocos | FLAKE | eg. garlic flakes |
galanga | sabor parecido, porém mais forte que o gengibre | GALANGAL | ginger-like flavor, but stronger |
gengibre | acredita-se que possua poder afrodisíaco | GINGER | it is believed to have aphrodisiac effects |
gergelim (sementes) | contém zinco, fósforo, magnésio, ferro… | SESAME SEEDS | contains zinc, phosphorus, magnesium, iron… |
glutamato monosódico | realçador de sabor | MSG, MONOSODIUM GLUTAMATE | flavor enhancer |
grãos | — | SEEDS | — |
hortelã | há 49 espécies diferentes | MINT / PEPPERMINT / SPEARMINT | there are 49 different species |
inteiro | — | WHOLE | — |
louro em pó / folha de louro | uma coroa de louros é símbolo de vitória | BAYLEAF POWDER / BAY LEAF (PLURAL: BAY LEAVES) | a bayleaf crown is a symbol of victory |
manjericão | um dos ingredientes básicos do pesto | BASIL | one of the main ingredients in pesto |
manjerona | um dos componentes das Ervas de Provença | MARJORAM | one of the main ingredients in Herbs de Provence |
menta | uma espécie de hortelã | MINT | one of the species of mint |
moído fino | — | GROUND | — |
moído grosso | — | COARSE | — |
molho | (líquido ou cremoso) | SAUCE | (liquid or creamy) |
molho | (bastante denso, com pedaços de vegetais ou frutas) | RELISH | (dense, with chopped vegetables or fruit) |
mostarda | folhas de mostarda; sementes de mostarda | MUSTARD | mustard greens; mustard seeds |
noz moscada | o consumo de uma noz-moscada inteira pode produzir alucinações auditivas e visuais | NUTMEG | eating a whole nutmeg can produce auditory of visual hallucination |
orégano | mais saboroso quando seco | OREGANO | more tasteful when dried |
páprica | também usada com henna para dar um tom avermelhado aos cabelos durante a coloração | PAPRIKA | also used with henna to bring a reddish tint to hair when coloring it |
picado | — | CHOPPED | — |
pimenta | acelera a cicatrização | PEPPER | accelerates healing |
pimenta calabresa | pimenta seca e triturada | RED PEPPER FLAKES | dried crushed pepper |
pimenta de cheiro | menos intensa e mais aromática | CHILLI | less acid and more fragrant |
pimenta do reino | pimenta seca e moída | WHITE AND BLACK PEPPER / BLACK PEPPER / BLACK PEPPERCORN | dried ground pepper |
pimenta malagueta | muito intensa | CHILLI PEPPER | exremely spicy |
pó | ex. fermento em pó | POWDER | eg. baking powder |
rábano | comumente usada na preparação do falso wasabi, mesmo no Japão | HORSERADISH | commonly used to prepare wasabi, even in Japan |
raiz-forte | comumente usada na preparação do falso wasabi, mesmo no Japão | HORSERADISH | commonly used to prepare wasabi, even in Japan |
ralado | ex. queijo ralado | GRATED | eg. grated cheese |
sabor suave | — | MILD | — |
sal | usado na limpeza de prataria | SALT | used to clean silverware |
sal comum / de cozinha / de mesa* | extraído de minas | TABLE SALT | produced from salt mines |
sal grosso | usado em churrascos | COARSE SALT | used in barbecues |
sal marinho | produzido pela evaporação de água do mar | SEA SALT | produced from the evaporation of seawater |
salsa ou salsinha | não deve ser consumida em excesso por mulheres grávidas | PARSLEY | excessive consumption should be avoided by pregnant women |
salsão ou aipo | um dos ingredientes do drink “Blood Mary” | CELERY | used to make “Blood Mary” (drink) |
sálvia | número estimado de espécies: de 700 a aproximadamente 1000 | SAGE | estimated number of species: from 700 to nearly 1,000 |
semente | — | SEED | —- |
semente de papoula | são necessárias 3.300 sementes de papoula para atingir um grama | POPPY SEEDS | it takes 3,300 poppy seeds to make up a gram |
tomilho | usado na fitoterapia para tratar doenças respiratórias | THYME | used in phytotherapy to treat respiratory diseases |
vinagre | tem validade indeterminada** | VINEGAR | shelf life: indefinite |
Observações
* Apesar de nos referirmos ao sal consumido no Brasil como “sal de cozinha”, a variedade mais comercializada é o sal marinho.
** A legislação do Brasil determina que todos os produtos alimentícios tenham prazo de validade.
Cf. Como traduzir “VEGETABLE”?
Cf. Verduras e Legumes em inglês
Cf. Professores: como estimular a formação de alunos autônomos
O maior erro de pronúncia
Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.
Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!
Speak up! We’re listening…
Gostou da lista de temperos em inglês? Nós do Tecla SAP queremos saber o que você achou.
Se os seus temperos favoritos não aparecem na tabela ou se você conhece mais curiosidades sobre os condimentos, deixe a sua contribuição na seção de comentários! Vale lembrar que a mesma substância pode receber nomes diferentes em regiões diferentes do planeta. Se você mora em algum país de língua inglesa e conhece alguns dos temperos da relação por outro nome, escreva para a gente. Assim, a lista de temperos fica ainda mais rica e todos saem ganhando. Muito obrigada!
Pela educação
Você conhece alguém que estuda ou que é professor de inglês? Compartilhe esta relação de temperos com eles!
YouTube, Facebook, Twitter, Instagram etc.
Vai ser muito legal continuar essa conversa nas redes sociais! São várias as opções para você não deixar seu inglês enferrujar:
- Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube.
- Siga @teclasap no Twitter.
- Curta nossa fanpage no Facebook.
- Adicione o perfil no LinkedIn.
- No Instagram, adicione o perfil @teclasap_oficial.
Ficou faltando falar de alguma rede social? 😉 Agora você só não mantém contato com a língua inglesa se não quiser! A gente se fala. A conversa pode ser sobre temperos ou qualquer outro assunto de sua preferência. Muito obrigado pela participação.
[…] Cf. Temperos: 70 condimentos em inglês (com tradução) […]
[…] Cf. Temperos: 70 condimentos em inglês (com tradução) […]
Como se escreve ‘raiz forte’em inglês?
Lucy, como vai?
Muito obrigado pelo comentário. Volte mais vezes.
Abraços
[…] Cf. Temperos: 70 condimentos em inglês (com tradução) […]
Muito util…obrigado
Bicarbonato de sódio, baking soda. Utilizado tanto na culinária quanto para limpeza doméstica.
Olá, senti falta do COLORAL! Alguém sabe isso em inglês?
Éder, como vai?
Vou pedir para a Adriana, autora do texto, responder seu comentário. Obrigado!
Abraços
Éder, tudo bem?
Colorau (ou colorífico) é nome dado a um condimento avermelhado; no Brasil, geralmente é produzido a partir do urucum. Em inglês, ele se chama annatto, roucou ou archiote.
Éder, tudo bem?
Colorau (ou colorífico) é nome dado a um condimento avermelhado; no Brasil, geralmente é produzido a partir do urucum. Em inglês, ele se chama annatto, roucou ou archiote. Abraços!
Esse post me fez lembrar de um clássico de Simo & Garfunkel, ‘Scarborough Fair’: Are you going to Scarborough Fair?/ Parley, sage, rosemary and thyme …
Aprendi muitos nomes de tempero. Agora partir para exercícios de memorização. Tks for sharing.
Bom gosto musical, Pedro! Thanks for the kind words!
Adorei, Ulisses!!! Mais um post super útil!
Eu já ouvi “Spring Onion” pra cebolinha! Ahh… e para fermento em pó, costumo dizer “carbonate”. Coisas diferentes, será? Bem, fez meu bolo crescer! =D
Isa,
Não sou do ramo, mas arriscaria dizer que podem ser nomeclaturas diferentes para o mesmo “bicho”. Se há variações até mesmo de região para região do mesmo país, o que dizer dos diversos países de língua inglesa.
Abraços
Isa, aqui está a resposta para a dúvida da cebolinha 🙂 http://www.taste.com.au/how+to/articles/3638/spring+onions+and+green+onions
Abraço o/
David, obrigada! Eu não sabia dessas duas diferentes espécies de cebolinha, adorei saber!! ^_^
Excelente ! Compartilhei o link no meu blog e no Facebook.Muito obrigado !
Tob, tudo bem? Obrigado pelo comentário e pela ajuda na divulgação de conteúdo do Tecla SAP. Abraços
Uma outra expressão para “casca de limão” (geralmente raspada) é “lemon zest”.
Gustavo, tudo bem? Bem lembrado. É o que também chamamos de “raspas de limão”. Obrigado pela contribuição. Abraços