Tempo de leitura: 3 minutos
Verduras e legumes by Ulisses Wehby de Carvalho
As verduras e legumes em inglês
A lista de verduras e legumes deste post não tem a pretensão de ser completa. Por esse motivo, conto com a colaboração dos leitores do blog para que ela cresça ainda mais. Se um determinado alimento receber um nome diferente na região em que você mora, me avise na seção de comentários. Conto com a sua participação. Muito obrigado.
Para saber como pronunciar as palavras da lista de verduras e legumes, leia a dica “Pronúncia? Como pronunciar as palavras em inglês?“. Consulte também as outras listas da seção “Vocabulário Básico“.
Antes, no entanto, é preciso tratar de uma dificuldade de pronúncia comum a muitos alunos de inglês. Assista ao vídeo a seguir em que nativos da língua inglesa pronunciam a palavra “VEGETABLE” em situações reais. Todos os exemplos têm legendas em inglês e em português.
❌ Erros de pronúncia: VEGETABLE 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar VEGETABLE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
A lista de verduras e legumes em inglês
- ALFALFA SPROUTS = brotos de alfafa
- ARUGULA, ARRUGOLA, ROCKET (BrE) = rúcula
- ASPARAGUS = aspargo natural
- WHITE ASPARAGUS = aspargo branco
- ARTICHOKE = alcachofra
- ARTICHOKE HEART = coração de alcachofra
- BEAN SPROUTS = brotos de feijão
- BEET, BEET ROOT = beterraba
- BLACK-EYED PEAS (BEANS) = feijão fradinho Cf. Black Eyed Peas
- BROCCOLI = brócolis
- BABY BROCCOLI = brócolis pequenos
- BREADFRUIT = fruta-pão
- BROCCOLI SPROUTS = brotos de brócolis
- BEANS = feijão
- BROWN BEANS = feijão-mulatinho
- BUTTER BEANS = feijão manteiga
- KIDNEY BEANS = feijão roxinho
- BLACK BEANS = feijão preto
- BROAD BEANS = fava
- BRUSSELS SPROUTS = couve-de-bruxelas
- CABBAGE = repolho
- NAPA CABBAGE, CELERY CABBAGE, SWISS CHARD = acelga
- RED CABBAGE = repolho roxo
- CAPER = alcaparra
- CARROT = cenoura
- CAULIFLOWER = couve-flor
- CELERY = aipo
- CELERIAC = salsão
- CHAYOTE = chuchu
- CHICK PEAS, GARBANZO BEANS = grão-de-bico
- CHICORY = chicória
- COLLARDS = couve
- CORIANDER; CILANTRO = coentro
- CORN ON THE COB, EAR (OF CORN) = espiga de milho
- CUCUMBER = pepino
🌽 O inglês da agricultura e do agronegócio (com Walter Estella) 🚜
Conheça as principais pegadinhas na tradução de palavras e expressões usadas na agricultura e no agronegócio. Consulte o índice na descrição do vídeo para saltar para os trechos de seu interesse.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
- EGGPLANT (AmE); AUBERGINE (BrE) = berinjela
- ENDIVE = endívia
- FENNEL = funcho
- GARDEN PEAS = ervilha
- GARDEN PARSLEY = salsinha
- GINGER = gengibre
- GREEN ONION, SPRING ONION = cebolinha verde
- GREEN PEA = ervilha seca
- HEARTS OF PALM = palmito Cf. KEEP CALM: como pronunciar as palavras com L mudo?
❌ Erros de pronúncia: SALMON 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar SALMON em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
- KALE, LEAF CABBAGE = couve-de-folhas
- LEEK = alho-poró
- LENTIL = lentilha
- THYME = tomilho
- HORSERADISH = raiz-forte
- LETTUCE = alface
- GREEN-LEAF LETTUCE = alface crespa
- RED-LEAF LETTUCE = alface roxa
- ICEBERG LETTUCE = alface americana
- ROMAINE LETTUCE, COS LETTUCE = alface-romana
- MUSHROOM = cogumelo
- MUSTARD, GREENS = mostarda
- GARLIC CHIVES = nirã
- CHIVES = cebolinha francesa (produz flores)
- OLIVE = azeitona
- SPANISH OLIVE, MANZANILLA OLIVE = azeitona recheada
- ONION = cebola
- GARDEN EGGS, AFRICAN EGGPLANT = jiló
- OKRA = quiabo
- PEPPER = pimentão; pimenta
- GREEN BELL PEPPER = pimentão verde
- RED BELL PEPPER = pimentão vermelho
- YELLOW BELL PEPPER = pimentão amarelo
- PARSLEY = salsa
- PICKLES, PICLES = pepininho em conserva
- PICKLED ONION = cebola em conserva
- POTATO = batata
- BABY POTATO = batatinha
- TROPICAL SWEET POTATO = batata-doce
❌ Erros de pronúncia: QR CODE 🤦🏻♂️
Saiba como pronunciar QR CODE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
- RADICCHIO = radiche
- RADISH = rabanete
- WHITE RADISH = rabanete branco
- RUNNER BEANS = vagem manteiga
- SPINACH = espinafre
- MALABAR SPINACH = bertalha
- RICE = arroz
- SHALLOT = cebolinha branca, chalota
- SNOW PEA = ervilha torta
- STRING BEANS = vagem francesa
- SUGARCANE = cana-de-açúcar
- SQUASH= abóbora (termo geral para português e inglês)
- ASIAN SQUASH
- JAPANESE SQUASH
- WINTER SQUASH
- BUTTERNUT SQUASH
- SWEET DUMPLING SQUASH
- DELICATA SQUASH
- PUMPKIN = abóbora, moranga
- WHITE CARROT = mandioquinha (amarelada no Brasil)
- WHITE CORN = milho branco
- TOMATO = tomate
- CHERRY TOMATO = tomate cereja
- TROPICAL YAM = inhame
- TURNIP = nabo
- WATERCRESS = agrião
- WEST INDIAN GHERKIN, WEST INDIAN CUCUMBER = maxixe
- WILD CHICORY = almeirão
- YUCCA, YUCCA ROOT, MANIOC, CASSAVA = mandioca
- ZUCCHINI, COURGETTE = abobrinha Cf. Abobrinha: aprenda a dizer “aborinha” em inglês (nos dois sentidos)!
Verduras e legumes – Posts relacionados
Cf. PRODUCE: qual é o significado e a tradução de “PRODUCE”?
Cf. VEGETABLE: qual é o significado e a tradução de “VEGETABLE”?
Cf. Temperos – 70 condimentos em inglês (com tradução)
Cf. Restaurante: frases prontas e palavras úteis para você usar no restaurante
🍽 Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis 🥄
Assista ao vídeo Utensílios de cozinha em inglês: 40 palavras indispensáveis (ft. Elegante Preguiçosa) e amplie o vocabulário. A convidada é Layla Penha, intérprete de conferência e responsável pelo canal culinário Elegante Preguiçosa.
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Os campeões de audiência do Tecla SAP
Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!
Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!
Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?
Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!
Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los
Pronúncia de Marcas Famosas – Bebidas e Alimentos
As pronúncias de marcas famosas em inglês podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas sobre as pronúncias das mais conhecidas marcas de bebidas e alimentos. Todos os exemplos em que nativos de inglês pronunciam os nomes dessas marcas estão legendados em inglês e em português.
Seguem alguns exemplos de nomes de marcas com alguma pegadinha de pronúncia: Budweiser, Stella Artois, Heineken, Michelob, McDonald’s, Gatorade, Nestlé, Amstel, Coca-Cola, Red Bull, Unilever, Domino’s Pizza, entre outras.
Aperfeiçoe sua pronúncia e lembre-se: Se for dirigir, não beba!
Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!
Verduras e legumes – Opinião
Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.
Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.
Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.
Referência
Enjoy your meal – Inglês básico para profissionais de restaurantes, de José Luiz Paggianella Benamor, Disal Editora. Adquira seu exemplar com total conforto e segurança na Amazon.
Posts mais recentes
- ISLAND? Qual é a pronúncia adequada?
- HUGH GRANT? Qual é a pronúncia do nome do ator britânico?
- MAHERSHALA ALI? Qual é a pronúncia do nome do ator?
- MAINTENANCE? Como se pronuncia essa palavra?
- STREAMING? Qual é o significado e a tradução do anglicismo?
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês (com tradução) […]
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês (com tradução) […]
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês (com tradução) […]
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês (com tradução) […]
[…] Para consultar a lista completa de legumes e verduras em inglês (com tradução), clique em “Verduras e Legumes em inglês“. […]
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês (com tradução) […]
kale = couve em ingles britanico e cebolinha , no uk, é chive
Hello, How you doing? Me tire um dúvida, por favor, Scarlet eggplant também pode ser usado para jiló?
Excelente post! Parabéns pelo site.
[…] Cf. Verduras e Legumes em inglês […]
Regina, tudo bem?
Acabo de incluir “kale” na lista de verduras e legumes. Muito obrigado pelo interesse no Tecla SAP. Volte sempre!
Abraços
Obrigada! Abraço
Celia, tudo bem?
Obrigado pela colaboração. As informações trazidas por quem vive em país de língua inglesa sempre contribuem para o enriquecimento de todos. Volte mais vezes e comente sempre que puder.
Abraços
Boa sorte na prova amanhã 😮
Boa tarde sr. Ulisses !
Gostaria de saber , qual e o nome em Ingles para o vegetal que usamos no Brasil de nome de Cara. Uso o Cara para engrossar e saborear uma sopa. Aprendi com minha mae. Fica muito saborosa, mas nao sei o nome em Ingles . Se o sr. puder me ajudar, ficarei agradecida . Abracos !
Valquiria
Ulisses, estava vendo uma um programa de TV americano e eles citaram duas verduras, uma o aipo “celery” e o outro entendi ser “dandelion” (elas falaram “dandy-lion”, nunca tinha ouvido a palavra), será que é mesmo folha de dente-de-leão? Se sim, pode adicionar à sua lista? Também gostaria que você adicionasse como se fala “verduras” em inglês, pois não estou encontrando o termo certo! Obrigada.
gostie de visitar este site.
Hi Ulisses, thanks for a great site, my passion is cooking, and I get confused at times when looking for ingredients. Just a quick clarification, I´m pretty sure Celery is salsao (American English). Also, azeitona recheada is more commonly known as Stuffed Olives. Thanks for a great site!
‘Salsão’ and ‘Aipo’ are considered to be the same vegetable. I generally use the term “celery”.
Ulisses, bom dia!
Em alguns países também usa a palavra “chili” para identificar pimentões, em ingles
oi gostei obrigada pela a soletra–
Li aqui que CILANTRO = coentro, mas aprendi no curso que coentro é CORIANDER.
Sávio,
Obrigado pela observação. Segundo o “American Heritage Dictionary”, as duas formas “CORIANDER” e “CILANTRO” podem ser usadas para designar a espécie Coriandrum sativum, o coentro. Já fiz a alteração na lista abaixo. Volte sempre!
Abraços a todos
Ulisses, adorei esse post, vai me ajudar bastante quando eu precisar. Só gostaria de falar que aqui na Nova Zelandia o pessoal usa Gherkin como se fosse pepininho em conserva ou pickles, mas não sei se maxixe é isso, nunca ouvi essa palavra rs.
E no esmo lugar que estou trabalhando eles usam uma salada chamada Coleslaw, no google translator fala que é salada de repolho, se quiser conferir, fica a dica!
Um abraço!
William,
Obrigado pela visita e pela contribuição. No Tecla SAP tem receita traduzida de “Cole slaw”. E a tradução não é do “Google Translator”! 😉
Abraços a todos