Tecla SAP Dicas de inglês

Vocabulário: Dia da Consciência Negra

19.Nov.2007 · Posted in Vocabulário

Ulisses Wehby de Carvalho

Não há mal maior do que a ignorância. É a partir dela que se originam as grandes mazelas da humanidade e, destas, o racismo é para muitos a mais revoltante.

No dia 20 de novembro celebramos no Brasil o Dia da Consciência Negra. Aproveito a oportunidade para contribuir para a diminuição da ignorância. Não tenho a pretensão de consertar o mundo mas, ao estilo deste blog, é claro, quero evitar que você cometa um deslize lingüístico que, dependendo da situação, pode causar problemas raciais gravíssimos.

martin_luther_king1.jpgTenha bastante cuidado ao verter a palavra “negro” para a língua inglesa. Não pense que a homógrafa “NEGRO” tem a mesma conotação. Embora ainda seja usada em algumas poucas expressões idiomáticas, não a utilize para descrever um afro-descendente. “COLORED” é também outro vocábulo a ser evitado. O termo “BLACK” é muito comum atualmente e não é considerado pejorativo, muito embora a alternativa “AFRICAN AMERICAN” seja a opção ideal.

As palavras “NIGGER” e “NIGGA” são insultos gravíssimos e devem ser evitadas, principalmente pelos brancos. Os afro-americanos, por outro lado, as usam em contextos especiais como, por exemplo, quando se referem a si próprios, geralmente em tom jocoso. Seu emprego é também comum em canções de rap e hip-hop. Entretanto, tenha muita atenção porque, na boca de um branco, podem ser motivo para, no mínimo, um belo processo judicial. O ator americano Michael Richards usou esses dois insultos em um bate-boca com algumas pessoas que estavam assistindo ao seu show. A revolta da platéia, composta por brancos e negros, foi instantânea (veja o vídeo deste triste episódio). A repercussão negativa em toda a mídia foi também imediata. O astro, conhecido por interpretar “Kramer” na comédia de situação “Seinfeld”, veio depois a público para se desculpar (clique para ver a retratação).

Desconheço tradução consagrada para inglês de “Dia da Consciência Negra” porque além de ser um feriado novo para nós, não há um equivalente direto nos países de língua inglesa. Nos Estados Unidos, comemora-se em 15 de janeiro o dia de Martin Luther King Jr, que seria uma comemoração análoga.

Se precisar dizer o nome de nosso feriado em inglês, você pode optar por “Black Consciousness Day” ou “Black Awareness Day”. Peço a ajuda de quem vive nos países de língua inglesa para também contribuírem com mais sugestões no espaço para comentários. Obrigado.

Cf. Vocabulário: Cor
Cf. Pronúncia: STEPHEN
Cf. Citações: Billie Holiday
Cf. Martin Luther King, Jr. Day

Abraços a todos

Related Posts with Thumbnails

    20 comentários sobre “Vocabulário: Dia da Consciência Negra”

    1. Prezado Ulisses,

      Após ter vivido alguns anos nos EUA,lembro e muito bem ouvir com muita frequencia a palavra “AWARENESS”. “Black Awareness Day” eu acho é a expressão mais usada. Por favor peço que me corrija se estiver enganada.
      Abraços,

    2. paulissima says:

      Oi, Ulisses

      Legais a suas dicas, me bati um bocado ontem para escrever esse texto em inglês: http://www.globalvoicesonline.org/2007/11/18/brazil-black-pride-and-the-racism-debate/

      Aqui no Reino Unido se usa muito *Pride* em dias de celebração, então usei apenas Black Pride, para manter nice and short.

      Tudo de bom
      Paula

    3. Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Carmela,

      Obrigado pelo interesse. Pois é, encontrei exemplos de tanto “CONSCIOUSNESS” quanto “AWARENESS” sendo usadas em associação com o tema da consciência negra. Por exemplo, na África do Sul nos anos 60, o movimento liderado por Steve Biko, entre outros, foi chamado de “Black Consciousness Movement”. Há outros casos, como você afirma, em que “AWARENESS” é o termo usado. No comentário deixado pela Paulissima, podemos observar que a opção “PRIDE” é também válida.

      E viva a diversidade lingüística também! ;-)

      Abraços a todos

    4. Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Paulissima,

      Obrigado pela participação e pelo texto.

      Abraços a todos

    5. Danielle Sales says:

      Ulisses, acredita que usei “Black Awareness Day” numa lista de discussão americana da qual participo e elas estranharam? Disseram que era estranho alguém usar esses termos em tempos do “politicamente correto”…

    6. Ulisses Wehby de Carvalho says:

      Danielle,

      Tudo bem? Obrigado pelo interesse no blog. Não vejo motivo para estranhamento, pois “black” é termo aceito sem maiores restrições, principalmente, fora dos Estados Unidos. É verdade que “African American” vem sendo a alternativa preferida nos EUA mais recentemente (como afirmei no post original) mas a denominação não se aplica aos afro-descendentes que criaram raízes em outros países. Eles deram alguma sugestão para descrever o movimento de consciência negra no Brasil? Como não é possível usarmos “African American”, que outra alternativa seria mais apropriada?

      Abraços a todos

    7. oiiiii

    8. Ulisses says:

      Xinga Linga,

      Valeu! Volte outras vezes.

      Abraços a todos

    9. legal gostei[:)]

    10. sai-t otimo!!!

      BjO a tds…

    11. Débora,

      Obrigado pela visita e pelo comentário. Volte sempre!

      Abraços a todos

    12. hahahahahhahahaha naum vou falar pq vc naum descobri says:

      muito nada vê isso eu achei que naum tem nd vê

    13. [...] influenciada pelo > blues e pelo > soul, criada nas igrejas evangélicas freqüentadas pelos negros no sul dos Estados Unidos. Cf. negro spiritual e spiritual. > [...]

    14. Estou começando a aprender ingles e nossa professora sugeriu entrarmos neste blog.Aproveito para dizer que vou acompanhar as questões postas e seus comentários. Escolhi esse, por achar muito bem comentado e o tema pertinente para sabermos como falam e escrevem em ingles. Obrigada!

      • Lia,

        Obrigado pela visita. Diga a sua professora que eu a agradeço pela ajuda na divulgação do Tecla SAP. Espero que você e seus colegas voltem mais vezes e aproveitem as quase 2 mil dicas do blog. Valeu!

        Abraços a todos

    15. [...] Vocabulário: Dia da Consciência Negra [...]

    16. [...] “Citações: Billie Holiday“, “Frases: Martin Luther King Jr.” e ”Vocabulário: Dia da Consciência Negra“. Sei que falar sobre preconceito e racismo pode gerar inicialmente desconforto, mas também [...]

    17. Sem a mínima intenção de criar polêmicas, mas com o intuito de esclarecer, a Consciência Negra e a festa que é comemorada nos EUA são, ao meu ver, completamente diferentes para se fazer um paralelo como fora feito em alguns textos desse site. Nos EUA há toda uma história de repressão, luta contra essa repressão, seus vários representantes, como Malcon X, M.L. King, etc. Há um contexto, uma história, aliás, toda uma cronologia, um histórico de acontecimentos. Aqui não; aqui simplesmente se elegeu um dia para a consciência negra. Ao meu ver é um feriado para as pessoas reforçarem a consciência de que o negro tem uma data onde é reforçada a idéia de que e para que, acima de tudo, todos tomemos consciência de como ele é legitimamente reconhecido como pessoa e cidadão no Brasil. Que eles têm uma força e uma voz.

    18. [...] segunda-feira de janeiro. De certa maneira, poderíamos comparar essa comemoração ao “Dia da Consciência Negra“, observado no Brasil em 20 de [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes