Tecla SAP Dicas de inglês

Falsos Cognatos: FORMULA

17.Dec.2008 · Posted in Falsos Cognatos, Tradução Escrita

Ulisses Wehby de Carvalho

FORMULA = fórmula; mamadeira

Atenção amantes do automobilismo e da matemática: nem sempre “FORMULA” quer dizer “fórmula”. formulaEsta palavra pode se referir ao leite artificial ou a qualquer outro alimento líquido para bebês, portanto, as opções de tradução podem ser: “mamadeira”, “leite em pó”, “papinha” etc. Como de costume, o contexto (o que seria de nós sem ele?) irá determinar qual das acepções está sendo empregada.

Cf. INFANT

  • Three companies dominate the infant formula market. (CNN)
  • Três empresas dominam o mercado de alimentos para bebês.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha. Compre seu exemplar no Submarino ou na Disal.

Related Posts with Thumbnails

    8 comentários sobre “Falsos Cognatos: FORMULA”

    1. [...] Falsos Cognatos: FORMULA [...]

    2. [...] Falsos Cognatos: FORMULA [...]

    3. [...] se referir aos pilotos de Fórmula 1 em inglês, use a palavra “DRIVER” ou “RACING DRIVER”. Em inglês, além de outros [...]

    4. [...] informar a meus queridos leitores que não tenho fórmulas mágicas para resolver a questão. Não disponho de “regras” nem de segredos para fazer [...]

    5. [...] rápidos para aprender inglês. Sinceramente, se eu soubesse um, saibam que eu até venderia a fórmula, mas cobraria MUITO CARO! Claro, iria perder meus alunos… Como neste e-mail que recebi: [...]

    6. [...] LONDON, England (CNN) — Brawn GP’s Jenson Button has won [venceu] the 2009 Formula One drivers championship after finishing fifth [após terminar em quinto] in the Brazilian Grand [...]

    Escreva um comentário sobre este post. As dúvidas de inglês são esclarecidas somente no "Fórum Tecla SAP".

    Get Adobe Flash playerPlugin by wpburn.com wordpress themes