Valentine’s Day em português: vocabulário, pronúncia e expressões para você

Tempo de leitura: 15 minutos

Valentine’s Day em português by Ulisses Wehby de Carvalho

Valentine's Day em português

Valentine’s Day em português: vocabulário, pronúncia e expressões para você

Sem dúvida, poucas datas do calendário americano geram tanta confusão para falantes de português quanto o Valentine’s Day. Afinal, como traduzir corretamente? Seria “Dia dos Namorados”? E por que a data não cai em junho, como acontece no Brasil? Neste guia completo, você vai descobrir a tradução certa, aprender a pronúncia de Valentine’s Day em inglês, explorar o vocabulário romântico da data e ainda conhecer as expressões idiomáticas que os falantes nativos usam para falar de amor.


O que é VALENTINE’S DAY? A origem de uma data cheia de simbolismo

São Valentim

O Valentine’s Day é celebrado em 14 de fevereiro nos países de língua inglesa e em grande parte do mundo ocidental. A origem da data é envolta em mistério e lenda. O santo padroeiro mais provável é São Valentim, um sacerdote romano martirizado por volta do ano 270 d.C. pelo imperador Cláudio II. Segundo a tradição, Valentim realizava casamentos secretos para soldados cristãos, ignorando a proibição imperial, pois Cláudio acreditava que homens solteiros guerreavam melhor. Antes de ser executado, Valentim teria enviado uma carta à filha do carcereiro, assinando-a como “Your Valentine” (“Seu Valentine”), o que originou o costume de assinar cartões com esse nome.

Festival de Lupercália

Outra teoria aponta que o Valentine’s Day tem raízes no festival romano pagão de Lupercália, celebrado em meados de fevereiro para honrar a fertilidade e a chegada da primavera. No final do século V, o Papa Gelásio I teria substituído Lupercália pelo Dia de São Valentim. Além disso, na Idade Média, era crença popular na França e na Inglaterra que 14 de fevereiro marcava o início da época de acasalamento dos pássaros, o que consolidou a associação da data com o amor romântico. O poeta Geoffrey Chaucer foi um dos primeiros a registrar esse vínculo na literatura, no século XIV.

Os cartões escritos à mão

Os cartões e mensagens escritas à mão, conhecidos como valentines, começaram a circular na Europa por volta do século XVI. Já na Inglaterra do século XVIII, a troca de flores, doces e presentes havia se tornado uma tradição consolidada. Os primeiros cartões comerciais de Valentine’s Day chegaram aos Estados Unidos por volta de 1840. Atualmente, é uma das datas comemorativas mais lucrativas do calendário americano, movimentando bilhões de dólares em flores, chocolates, joias e cartões. Para um panorama completo das datas comemorativas em inglês, vale conferir o post Feriados e datas comemorativas em inglês (com tradução).


VALENTINE’S DAY em português: qual é a tradução?

A primeira coisa que todo estudante precisa saber é que, embora se traduza Valentine’s Day por “Dia dos Namorados”, há mais elementos nessa história que precisam ser levados em conta. Portanto, vamos deixar isso bem claro de uma vez por todas.

No Brasil, o Dia dos Namorados é comemorado em 12 de junho, data escolhida estrategicamente em 1949 pelo publicitário João Agripino da Costa Doria, que é pai do ex-prefeito e ex-governador de São Paulo João Agripino da Costa Doria Júnior, com o objetivo comercial de impulsionar as vendas num período de baixo movimento. A data foi posicionada na véspera do Dia de Santo Antônio, padroeiro dos casamentos na cultura popular brasileira, o que ajudou a consolidar a tradição. Em outras palavras, o Dia dos Namorados brasileiro é uma criação relativamente recente e sem vínculo histórico com o Valentine’s Day americano.

Já o Valentine’s Day, celebrado em 14 de fevereiro, pode também ser traduzido por “Dia de São Valentim”. Outra opção aceita é “Dia dos Apaixonados”, embora essa forma seja menos frequente. Em conversas informais, especialmente entre jovens e nas redes sociais, o termo em inglês é cada vez mais usado no Brasil sem tradução. Então, se alguém perguntar como se diz Valentine’s Day em português, a resposta pode ser: “Dia dos Namorados” ou “Dia de São Valentim”. Para saber mais sobre como dizer “Dia dos Namorados” em inglês, confira o post Dia dos Namorados: como dizer “Dia dos Namorados” em inglês?


Como se pronuncia VALENTINE’S DAY em inglês?

A pronúncia de Valentine’s Day é, segundo o dicionário Merriam-Webster, /ˈvæl.ən.taɪnz deɪ/, sendo que a sílaba tônica é a primeira: VAL-en-tainz day. Portanto, não se diz “va-LEN-tains day” nem “va-len-TAINS day”.

Vale prestar atenção também nos sons individuais. A vogal da primeira sílaba é o /æ/ do inglês americano, aquele som aberto e curto que aparece em palavras como cat, man e fact. A terceira sílaba tem o ditongo /aɪ/, como em time e mine. Ao todo, são três sílabas: VAL-en-tine (/ˈvæl.ən.taɪn/).

Outro símbolo do Valentine’s Day que merece atenção é cupid (/ˈkjuː.pɪd/), o deus romano do amor representado como um menino alado com arco e flechas. O acento cai na primeira sílaba: KIU-pid, e não “cu-PID”. E se você for presentear alguém com flores, lembre-se: bouquet se pronuncia /buˈkeɪ/. O “t” final é mudo. Para explorar mais sobre o vocabulário de relacionamentos, veja o post Namorar em inglês? Como dizer o verbo “namorar” em inglês?


VALENTINE: quando a palavra vira pessoa, cartão e declaração

Em inglês, a palavra valentine (em letras minúsculas, ao contrário do nome do santo) tem três usos distintos que todo estudante deveria conhecer. Primeiramente, my valentine ou a valentine é a pessoa amada, o namorado ou a namorada, o ser especial a quem você dedica o dia. Nesse sentido, dizer “You are my Valentine” equivale a “Você é a pessoa especial da minha vida”.

Em segundo lugar, a valentine também é o cartão ou a mensagem enviada no dia. Por isso, “Send me a valentine” significa “Me mande um cartão de Dia dos Namorados”. E, finalmente, a famosa expressão “Will you be my Valentine?” (“Você quer ser o meu namorado / namorada?”) é usada para convidar alguém para um namoro de maneira romântica e poética, especialmente em 14 de fevereiro.

Igualmente importantes são os termos carinhosos usados no inglês americano: sweetheart (/ˈswiːt.hɑːrt/), darling (/ˈdɑːr.lɪŋ/), honey (/ˈhʌn.i/) e dear (/dɪr/). Todos equivalem a “meu amor”, “meu bem” ou “querido(a)” em português, com nuances de registro e intimidade que variam conforme o contexto. Vale conferir também o post Você sabe o que DATE quer dizer? Aprenda agora! para entender como a palavra date funciona no contexto de encontros românticos em inglês.


O vocabulário essencial do VALENTINE’S DAY em inglês

Para se comunicar com confiança sobre o Valentine’s Day em inglês, é preciso dominar um vocabulário específico que vai bem além do básico. Veja alguns dos termos mais importantes:

A palavra crush (/krʌʃ/) é usada para descrever aquela paixão platônica ou recente, aquela pessoa por quem você está apaixonado mas com quem ainda não tem um relacionamento estabelecido. “I have a crush on you” é uma forma direta e comum de admitir um sentimento romântico sem a seriedade de um “I love you“. Já admirer (/ədˈmaɪ.rər/) é quem admira à distância, muitas vezes de forma secreta: “She received flowers from a secret admirer” (“Ela recebeu flores de um admirador secreto”).

Um detalhe que pega muita gente de surpresa é a pronúncia de chocolate em inglês. No português brasileiro, dizemos “cho-co-LA-te” (quatro sílabas, acento na terceira). No inglês americano, a pronúncia é /ˈtʃɑːk.lɪt/, com duas sílabas e o acento na primeira: CHOC-lit. Portanto, ao pedir um box of chocolates numa loja americana, lembre-se de dizer “CHOC-lits”, não “cho-co-LA-tes”.


❌ Erros de pronúncia: CHOCOLATE 🤦🏻‍♂️

Saiba como pronunciar CHOCOLATE em inglês. Assista a clipes com exemplos legendados em inglês e em português. Aperfeiçoe sua pronúncia de inglês!

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Além disso, vale conhecer o adjetivo heartfelt (/ˈhɑːrt.fɛlt/), que significa “sincero” ou “vindo do coração”, como em “a heartfelt message” (uma mensagem sincera). E o verbo to cherish (/ˈtʃɛr.ɪʃ/), que significa “valorizar profundamente” ou “guardar com carinho”, aparece com frequência em votos de amor e textos românticos em inglês. Para aprofundar o vocabulário de relacionamentos, confira também o post Namorar firme? Como se diz “namorar firme” em inglês?

Por falar em amor e emoção, cantoras como Adele tornaram-se a trilha sonora perfeita do Valentine’s Day ao redor do mundo. Com canções como Someone Like You e Make You Feel My Love, Adele captura com maestria a mistura de alegria e melancolia que marcam os romances da vida real. Mas você sabe como se pronuncia o nome dela corretamente em inglês? No canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube, há um vídeo dedicado exatamente a isso:


ADELE: como pronunciar o nome da rainha das baladas românticas

O nome Adele, em inglês, tem uma pronúncia bem diferente do que a maioria dos brasileiros imagina. Confira o vídeo do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e descubra como dizer corretamente:

👉 Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho e ative o sininho para não perder nenhuma dica de pronúncia!


As expressões idiomáticas do amor em inglês que você precisa conhecer

O inglês é particularmente rico em expressões idiomáticas sobre amor e relacionamentos. Conhecê-las é essencial para entender filmes, séries, músicas e conversas do cotidiano, especialmente na época do Valentine’s Day. Primeiramente, fall head over heels é uma das mais populares: significa apaixonar-se completamente, de cabeça, sem reservas. “She fell head over heels for him the moment they met” (“Ela se apaixonou loucamente por ele no momento em que se conheceram”).

Love at first sight (amor à primeira vista) é outro clássico que dispensa tradução. Já pop the question é a expressão informal para “pedir em casamento”: “He popped the question on Valentine’s Day” (“Ele pediu ela em casamento no Dia dos Namorados”). Igualmente expressiva é wear your heart on your sleeve, que descreve alguém que demonstra os próprios sentimentos abertamente, sem esconder as emoções. E a match made in heaven descreve dois parceiros que parecem feitos um para o outro.

Vale mencionar também butterflies in your stomach (aquele frio na barriga que sentimos antes de encontrar a pessoa amada) e an old flame (um antigo amor, alguém com quem você teve um relacionamento no passado). Aliás, se você se interessou pelo tema, fevereiro é também o mês do ano bissexto: no post Ano bissexto em inglês: o guia completo sobre LEAP YEAR para você, você descobre por que o mês de fevereiro esconde tantas curiosidades no calendário em inglês. Para aprofundar o vocabulário de pedidos de casamento, veja o post Pedir em casamento? Como dizer “pedir em casamento” em inglês?


Como desejar Feliz VALENTINE’S DAY em inglês: frases prontas para você

Saber expressar afeto em inglês é uma habilidade valiosa, seja para enviar mensagens a amigos no exterior, escrever em cartões ou simplesmente se virar na hora certa. Confira as principais formas de comemorar o Valentine’s Day em inglês com naturalidade.

A saudação mais comum é simplesmente Happy Valentine’s Day!. Note que o apóstrofo antes do “s” em Valentine’s é obrigatório: ele indica que o dia pertence a Valentine, ou seja, é o Dia de São Valentim. Dizer “Happy Valentine Day” (sem o apóstrofo + s) é um erro gramatical a ser evitado.

Para uma declaração mais pessoal, as opções são variadas. “Will you be my Valentine?” é a forma clássica e poética de convidar alguém para um namoro no dia. Já “I love you” (/aɪ lʌv juː/) é a declaração mais direta, enquanto “I’m in love with you” indica um sentimento mais profundo e romanticamente estabelecido. Outra opção informal é “I have a crush on you”, para admitir uma paixão ainda recente.

Expressões como “You mean the world to me” (“Você significa o mundo para mim”) e “You’re my better half” (“Você é minha cara metade”) são muito usadas em cartões e mensagens. Better half é uma expressão carinhosa para se referir ao parceiro ou à parceira. Finalmente, ao falar sobre casamento no contexto do Valentine’s Day, é fundamental entender a diferença entre wedding e marriage, dois termos que confundem muita gente. Para isso, veja o post Qual a diferença entre WEDDING e MARRIAGE? Descubra agora!


VALENTINE’S DAY em português: exemplos do cotidiano

Confira situações autênticas do dia a dia para fixar o uso de Valentine’s Day em inglês:

  • She spent Valentine’s Day alone this year, but she didn’t mind at all — she ordered pizza and watched her favorite series.
  • Neste ano, ela passou o Dia dos Namorados sozinha, mas não se importou nem um pouco: pediu pizza e assistiu às suas séries favoritas.
  • He fell head over heels for her on their first date and proposed on Valentine’s Day, three years later.
  • Ele se apaixonou completamente por ela no primeiro encontro e pediu ela em casamento no Dia dos Namorados, três anos depois.
  • “Will you be my Valentine?” he asked, holding a bouquet of red roses.
  • “Você quer namorar comigo?”, ele perguntou, segurando um buquê de rosas vermelhas.
  • Valentine’s Day is big business: Americans spend over 24 billion dollars on cards, flowers, candy, and gifts every February 14.
  • O Dia dos Namorados é um grande negócio: americanos gastam mais de 24 bilhões de dólares em cartões, flores, doces e presentes todo 14 de fevereiro.
  • Don’t forget — Valentine’s Day is on Saturday. Have you bought her a card yet?
  • Não esqueça: o Dia dos Namorados cai no sábado. Você já comprou um cartão para ela?

Inscreva-se no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho

Saber pronunciar corretamente os nomes de marcas e pessoas famosas em inglês é uma habilidade muito mais importante do que parece. Afinal, esses nomes aparecem o tempo todo em filmes, séries, podcasts, entrevistas e conversas do cotidiano. Por serem palavras de origem estrangeira, com fonética muitas vezes imprevisível para falantes de português, uma pronúncia equivocada pode gerar mal-entendidos e comprometer a comunicação. A playlist Pronúncia de Nomes de Marcas e Pessoas Famosas do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube reúne centenas de vídeos didáticos com exemplos reais extraídos de filmes, séries e entrevistas. Confira:

Gostou? Inscreva-se no canal e ative o sininho 🔔 para receber os novos vídeos em primeira mão. A sua inscrição ajuda o canal a crescer e a continuar produzindo conteúdo gratuito e de qualidade para estudantes de inglês de todos os níveis!


Speak up! We’re listening

E você, como costuma comemorar o Valentine’s Day? Já sabia que a data não é equivalente ao nosso Dia dos Namorados de junho? Qual expressão ou palavra nova você aprendeu neste post? Deixe o seu comentário abaixo! A interação dos leitores é fundamental para um blog educacional como o Tecla SAP: ela nos mostra quais dúvidas são mais comuns, quais temas precisam de mais explicação e o que realmente importa para quem estuda inglês. Por isso, cada comentário faz uma diferença enorme e nos ajuda a continuar produzindo conteúdo cada vez melhor para você.


Saiba mais no Tecla SAP


Pela educação

Um blog educacional como o Tecla SAP precisa competir com uma quantidade avassaladora de conteúdo nas redes sociais, muitas vezes superficial e sem embasamento. Cada compartilhamento de um post como este ajuda a garantir que mais pessoas tenham acesso a informações confiáveis, verificadas e gratuitas sobre a língua inglesa. Portanto, se você achou este guia sobre Valentine’s Day em português útil, considere compartilhá-lo com amigos, colegas ou alunos. Não custa nada e faz uma diferença enorme. Afinal, promover a educação de qualidade é um dever de todos nós!


Posts mais recentes


0 0 votos
Article Rating
Inscrever-se
Notificar de
guest

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

25 Comentários
mais recentes
mais antigos Mais votado
Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Verenice, como vai?

Muito obrigado pela participação e pela força na divulgação do trabalho. Agradeço em nome de todos aqui no Tecla SAP.

Abraços

Karina
Karina
10 anos atrás

Ulisses, li alguma coisa sobre a existência de um São Valentim. Isso é verdade? Tem realmente alguma relação com esse dia?

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás
Responder para  Karina

Karina, tudo bem?

Exato. Como está explicado no texto do Prof. Jack Scholes.

Abraços

Ulisses Wehby de Carvalho
10 anos atrás

Edna, tudo bem?

Obrigado pelo elogio. 😉 A gente se fala…

Abraços

trackback

[…] VALENTINE’S DAY: qual a origem e o significado? […]

trackback

[…] VALENTINE’S DAY: qual a origem e o significado? […]

jadson
jadson
11 anos atrás

eu tambem tirei 10 na liçao de casa

Dativo Marques
Dativo Marques
11 anos atrás

Esta palavra sempre me faz lembrar de minha falecida avó materna. Ela se chamava Valentina! Quando crianças, eu, meus irmãos e meus primos, acreditávamos que tinha tudo a ver com a personalidade da vovó… ela era uma pessoa, podemos dizer, bem rígida na criação dos filhos e, inclusive, dos netos… assim, Valentina…tempos depois, assistindo a um filme americano, é que eu dei com o verdadeiro significado da palavra. Interessante, é que ela tem a mesma raiz de Valet. Talvez, o feminino. Fiz uma pesquisa rápida na internet, mas não encontrei uma outra relação entre elas.

Ulisses Wehby de Carvalho
11 anos atrás
Responder para  Dativo Marques

Dativo, tudo bem?

Obrigado por compartilhar sua experiência. Volte mais vezes e comente sempre que puder.

Abraços

Isa Daiane ♔
Isa Daiane ♔
11 anos atrás

Amoooooooooooooooo !!!

lola
lola
11 anos atrás

Is are toob

Nicolle
Nicolle
11 anos atrás

Muito bom. tirei 10 na minha lião de casa q era p falar do Valentine’s Day. Recomendei para vários amigos! 🙂

Ulisses Wehby de Carvalho
11 anos atrás
Responder para  Nicolle

Nicolle, tudo bem?

Obrigado pelo feedback e pela força na divulgação do blog. Valeu!

Abraços

Sonia Gammaro
Sonia Gammaro
13 anos atrás

Na Ilha da Madeira, onde muitos nativos falam inglês, o Dia dos Namorados também acontece no dia 14 de fevereiro. Estive lá nesse dia e vi movimentação do comércio muito parecida com a nossa, no Brasil. Abs

englishatworkbr (English at work)

RT @teclasap: Curiosidades: VALENTINE’S DAY http://tinyurl.com/5bcyu3

Pamela ♥
16 anos atrás

obrigado ajudou demais

jaissa
jaissa
16 anos atrás

amei ter um computador,por q quando for para pesquisar algu…só ir a internet.ui

elis
elis
17 anos atrás

Qual o certo valentines day ou vlentines days

Crishna
Crishna
18 anos atrás

já ouvi muitas pessoas que se referem ao dia dos namorados como “sweet heart day ” é correto?

Ubiratan
Ubiratan
18 anos atrás

Valentine’s Day. Li hoje na internet na parte de esportes do Lancelotti, que na Espanha tambem se comemora esse evento com o mesmo nome e na mesma data. Voce cita aqui que apenas nos paises de lingua inglesa. Agora fiquei na duvida. Apesar de nao ser nenhuma duvida de linguagem mas apenas de culturas, fica aqui o registro.