Água com gás: como dizer “água com gás” e “água sem gás” em inglês?

Tempo de leitura: 2 minutos

Água com gás by Michael Jacobs

Água com gás e água sem gás

água com gás

Se quiser beber água com gás, não peça water with gas. É bem provável que você seja envenenado se assim proceder.

Nos Estados Unidos, diga: club soda, sparkling water, mineral water (já vem com gás). Na Inglaterra, prefira: fizzy water e sparkling water. Água com gás é tecnicamente conhecida como carbonated water, mas não é coisa que se peça para beber. Comum nos dois países é a água pedida pelo nome da grife (designer water), assim:

– Can I have a Perrier please?

Sorry sir, we’re out of Perrier. Would Malvern be ok? (Lamento, acabou a Perrier, serve Malvern?)

Cf. Joel Santana e o Pode To Be

Caso prefira água sem gás, peça bottled water (recuso-me a traduzir isso), spring water (da fonte) ou mesmo ordinary water. Outra denominação comum é still water. Still, nesse caso, nada tem a ver com a tradução de “ainda”. Still significa algo que não se mexe, parado.

O maior erro de pronúncia em inglês

Assista ao vídeo e conheça o principal erro de pronúncia em inglês e saiba como evitá-lo. A vogal de apoio é a marca registrada do sotaque brasileiro e o problema pode, sim, ser resolvido. Aperfeiçoe sua pronúncia em inglês com as dicas do Tecla SAP.

Curta e compartilhe o vídeo com os amigos. Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal do Tecla SAP no YouTube. Bons estudos!

Cf. Como se diz “água doce” em inglês?

Cf. Como se diz “ir por água abaixo” em inglês?

Cf. GLASS: como se diz “vidro”, “copo”, “copo plástico” e “óculos”?

Speak up! We’re listening…

Você gostou das dicas do Prof. Michael Jacobs? Já sabia dizer “água com gás” e “água sem gás” em inglês? Nós do Tecla SAP gostaríamos de conhecer a sua opinião. Por favor, escreva na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse.

Pela educação

Compartilhe este texto sobre como se diz “água com gás” em inglês, ou qualquer outro do Tecla SAP, com aqueles amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Nunca é demais repetir que sua colaboração é fundamental para que, juntos, possamos levar conteúdo educacional a cada vez mais pessoas. O Tecla SAP, seus amigos e a educação agradecem.

Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier, 2002. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro.