ROOM? Quais são os significados e as traduções da palavra?

Tempo de leitura: 3 minutos

Room by Michael Jacobs

ROOM

O que “ROOM” quer dizer?

ROOM
[espaço, quarto, sala]

Quanta confusão já presenciei envolvendo a palavra room! Essa palavra, tão conhecida dos brasileiros, faz com que muita gente cometa enganos e também não a aproveite em outras situações, já que seu sentido não está restrito apenas a “quarto”, como a maioria imagina.

Sabemos que bedroom é quarto; bathroom, banheiro; laundry room, lavanderia; e living room, sala de estar (observe que somente aqui no Brasil sala de estar é chamada de living, sem o room).

Agora, responda à pergunta: How many rooms are there in your house? Se você acha que eu quero saber quantos quartos há em sua casa, provavelmente responderá: um, dois, três ou até quatro. Lamento informar que, se você respondeu pensando apenas em quartos, errou.

Diante dessa indagação, eu diria que minha casa tem oito, e até poderia ouvir alguns exclamando: My God! A rich English teacher! (recuso-me a traduzir). Não, não sou rico. É que no meu sobrado há três quartos, um banheiro, uma sala, cozinha, lavanderia e uma edícula. Se for incluir o lavabo e o banheiro dos fundos, somando todos, seriam dez. Dez quartos? Não. Dez rooms, ou seja, dez espaços.

Eis o verdadeiro sentido de room: espaço. Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil. Outra opção permitida pelo português seria aposento.

Para eu responder que moro numa casa com três dormitórios (quartos), a pergunta deveria ter sido feita assim: How many bedrooms are there in your house? Então eu poderia responder em inglês de duas formas:

  • There are three bedrooms in my house.
  • I live in a three-bedroomed house.

Não é muito comum citar quantos rooms há em nossas casas, a menos que estejamos nos referindo a moradias como o Buckingham Palace ou o Windsor Castle, quando então podemos dizer: The two-hundred-room Buckingham Palace. (Sinceramente, não sei quantos rooms há no palácio de Buckingham, só sei que é um “montão”. Se quiser precisão, não seja preguiçoso como eu, pesquise na Internet ou em outras fontes, e depois me avise.)

Para confirmar que room é, além de quarto, espaço, vamos examinar alguns casos:

  • We couldn’t get a room because the hotel was full.
  • Não conseguimos um quarto porque o hotel estava lotado.
  • The hotel was full, there were no rooms.
  • O hotel estava lotado, não havia quartos.
  • There was no room at the hotel because of a sales convention.
  • Não havia vaga no hotel devido a uma convenção de vendas.
  • There is no room. We are full.
  • Estamos lotados.
  • Hey, give me some room!
  • Me dê algum espaço!
  • Hey you, move over. Make some room for me!
  • Chegue para lá. Me arrume algum espaço!
  • There is only room at the top for the best.
  • Só há lugar no topo para os melhores.
  • If you go to the Rua 25 de Março in São Paulo before Christmas, you’ll see that there isn’t even room to walk.
  • Se você for à Rua 25 de Março em São Paulo antes do Natal, verá que não há espaço nem para andar.
  • The doctor is all booked up for Friday but if you drop by about three I’ll try to make room for you.
  • A agenda do médico está lotada para sexta-feira, mas se você vier lá pelas três horas tentarei encaixá-lo.
  • The whole room was enthralled by the teacher’s talk.
  • A sala inteira ficou encantada com a palestra do professor.

Bem, vou parando por aqui. I am running out of room (Estou esgotando todo o espaço).


ROOM – Posts relacionados

Cf. CLOSET? Conheça as três pronúncias do substantivo!

Cf. CLOSET x LOCKER x CUPBOARD: como se diz “armário” em inglês?

Cf. Banheiro? Conheça 13 formas para dizermos “banheiro” em inglês


🚽 13 formas para você dizer “Banheiro” em inglês! 🚾

Conheça 13 maneiras para você dizer “banheiro” em inglês! Agora você não precisa mais passa apuro…

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Os campeões de audiência do Tecla SAP

Cf. Tecla SAP no WhatsApp? O Tecla SAP tem canal no WhatsApp!

Cf. Listening? Como melhorar o listening? A dica que você nunca viu!

Cf. Tradutor e intérprete: como se tornar um profissional da área?

Cf. 10 dicas infalíveis para você aprender inglês de uma vez por todas!

Cf. 10 erros mais comuns de quem estuda inglês e como evitá-los


Pronúncia de Marcas Famosas – Moda

As pronúncias de marcas famosas podem não ser exatamente como imaginamos. Esclareça suas dúvidas ouvindo nativos de inglês pronunciando o nome das mais conhecidas marcas de roupas, calçados e acessórios de moda em geral.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


Pela educação

Se você também acredita que a educação tem o potencial de mudar o futuro das pessoas, clique no ícone da rede social de sua preferência e compartilhe o post que você acabou de ler. Um blog educacional como o Tecla SAP depende muito do apoio de seus leitores para divulgar seu conteúdo! Assim sendo, conto com a sua colaboração! Muito obrigado.


Pegadinhas de Pronúncia – Nomes de Lugares (países, estados, cidades etc.)

Aqui você encontra as pegadinhas de pronúncia dos nomes de países, estados, cidades, rios, lagos, montanhas etc. Alguns exemplos: Qatar, Worcestershire, Yorkshire, Greenwich, Miami, Haiti, Massachusetts, Arkansas, Leicester, Hawaii, Thailand, Seoul, Thames, Edinburgh, Atlanta, Seattle, Kansas, Tucson, Punxsutawney, Auckland, entre vários outros.

Todos os vídeos estão repletos de exemplos em que nativos da língua inglesa pronunciam essas palavras em situações reais. Todo o material é legendado em inglês e português. As instruções para você ativar as legendas estão nas descrições dos vídeos.

Inscreva-se gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube e ative as notificações. Enriqueça o vocabulário, aperfeiçoe a pronúncia e amplie os conhecimentos gerais. Bons estudos!


ROOM – Opinião

Você gostou das informações contidas no post? As explicações e exemplos fizeram sentido? Conseguiu extrair alguma informação relevante para o seu aprendizado de inglês? A equipe do Tecla SAP quer muito ouvir sua opinião, pois esse seu feedback nos ajuda a criar conteúdo que seja de fato relevante para você.

Além disso, acreditamos na importância da interação e na aprendizagem coletiva. Portanto, convidamos você a usar a seção de comentários abaixo para fazer perguntas, compartilhar suas opiniões ou simplesmente expressar sua gratidão. Seus comentários não apenas nos auxiliam a melhorar, mas também constroem uma comunidade vibrante de entusiastas do idioma inglês.

Em resumo, vamos embarcar juntos nesta jornada de aprendizado de inglês. Sua voz é de extrema importância. Não hesite, portanto, escreva um comentário e vamos iniciar a conversa! Muito obrigado pela participação.


Referência

Como Não Aprender Inglês – Edição Definitiva, de Michael Jacobs – Editora Campus/Elsevier. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança na Amazon.


Posts mais recentes


0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

8 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
Marina de Góes
Marina de Góes
10 anos atrás

Há um comercial na TV em que o gringo chega numa empresa e pergunta: “Where’s Mr. X room?”. A palavra room pode ser usada neste contexto de empresa, como usamos em português “a sala do Senhor X”? Eu achei que ele deveria ter dito: “Where’s Mr X’s office?”. Estou correta?

Lilian W. R.
Lilian W. R.
10 anos atrás

Olá Ulisses,

Eu sou fã do seu trabalho, acho muito legal tudo que tu coloca no site e o modo que tu faz isso, parabéns.
Eu sei um tanto que de inglês, mas as vezes falta alguma coisa, por exemplo, esses dias me faltou 2 termos, gostaria muito de saber como se escreve, “dobrar roupas” e “estender as roupas”.
Outra ficou um pouco diferente o significado são trufas e truffles, as truffles seriam com cogumelos e bem diferente das trufas brasileiras, como seria as trufas que são de chocolate com chocolate dentro em forma de trufa e não de bombom ?!
Muito obrigada.

Lilian W. R.

Rafael Ferreira
Rafael Ferreira
10 anos atrás

Olá, Ulisses e Márcia.

Também entendo que “cômodo” seria perfeitamente traduzível, como o próprio autor do post ressalta:

“Poderia até traduzir como cômodos, mas parece que cômodo é uma palavra muito específica da língua portuguesa, utilizada em construção civil”…

aposentos também pode ser traduzida no contexto, assim como cômodos e espaços.

Abraços

Marcia
Marcia
10 anos atrás

Sorry! Achei!

Marcia
Marcia
10 anos atrás

Postei um comentário mas sumiu!?

Fábio Costa
Fábio Costa
10 anos atrás

“The door is open wide.
Is anybody there?
I know this must be the ROOM in you heart…”

(Room in your heart, by Living in a Box)

Marcia
Marcia
10 anos atrás

Bom dia Ulisses,
Adorei a matéria, só tenho uma ressalva. Eu não diria, “minha casa tem oito espaços” mas sim, “minha casa tem oito cômodos”. Acho “cômodos” perfeito nesse caso.