Décimo terceiro: como se diz “13o. salário” em inglês? Existe?

Tempo de leitura: 5 minutos

Décimo terceiro by Ron Martinez

Décimo terceiro

Como se diz “13o. salário” em inglês?

Em 1999, trabalhei pela primeira vez para uma empresa brasileira. Recordo-me de que os meses mais felizes daqueles tempos foram meus primeiros novembro e dezembro no Brasil. No dia 30 de novembro daquele ano, desci, como sempre fazia, ao departamento financeiro para assinar o “holerite” (contracheque) e levei um choque. A secretária me deu o holerite para assinar e, quando dei meia-volta para retornar ao escritório, ela me chamou: “Tem mais esse”, me disse, com voz mansa. Como minha competência em português nessa época era precária, não questionei, nem olhei – assinei, agradeci e comecei a subir a escada. Parei, pasmado, em um degrau na metade do caminho: a empresa havia me dado quase um salário extra. Senti-me como uma criança que descobre dinheiro na calçada. Não voltei para pedir mais informações àquela secretária (a cavalo dado…), e subi rapidinho antes que alguém descobrisse a dádiva e mudasse de ideia.

Cf. Provérbios: A cavalo dado não se olha o dente.

décimo terceiro

Cf. OFFICE: Muito mais do que apenas “escritório”

Com um pouco de receio de que se tratasse de algum engano, fui tirar a dúvida com uma colega que falava inglês. E ela me explicou: “Isso é o seu décimo terceiro salário. Bom, na verdade, só uma parte dele.” Mil perguntas vieram à cabeça simultaneamente: Décimo quê? Uma parte? A cabeça dava voltas. “É que no Brasil temos um salário extra”, continuou, “que é dado no final do ano”. E com um sorriso fechou a explicação com chave de ouro: “Isso é só uma parte; o restante você recebe antes do Natal.”

Que bom.

Hoje eu tenho mais consciência da lógica e matemática atrás do décimo terceiro, mas naquele dia era como se o Natal tivesse chegado quase um mês mais cedo. O Brasil é um paraíso, pensei, a terra dos deuses do futebol, de Sol, praia, caipirinha e um décimo terceiro salário. Maravilha. Em inglês não existe esse conceito, nem o termo para ele. Existe, sim, em algumas empresas, uma bonificação especial que é dada antes do Natal, normalmente uma participação nos lucros da empresa:

  • décimo terceiro salário
  • Christmas bonus (+/-)
  • Você já recebeu seu décimo terceiro?
  • Have you gotten your Christmas bonus yet?

Cf. Falsas gêmeas: SKY x HEAVEN

Cf. Como dizer “paraíso fiscal” em inglês?

Esse Christmas bonus (também year-end bonus) normalmente é dado a certos tipos de empregos, especialmente àqueles de “colarinho branco”. O décimo terceiro é diferente; uma obrigação que toda empresa deve cumprir e dar a todos os empregados assalariados (Lei no. 4.090, de 13 de julho de 1962), da doméstica ao gari.

Na realidade, o que já era prática incomum nos Estados Unidos, hoje está se tornando tão lendário quanto o unicórnio. Segundo a empresa de consultoria americana Hewitt Associates, dois terços das empresas pesquisadas não oferecem nenhum tipo de bonificação aos empregados. Pior, uma metade dessas empresas diz nunca ter tido tal costume.

Além disso, o bônus que se oferece, quando acontece, não é atrelado a nenhum critério fixo e, por conseguinte, não costuma ser muito generoso. De acordo com o Bureau of National Affairs nos Estados Unidos, a média das bonificações dadas a empregados não-gerentes em dezembro foi, em 2006, de US$200.

Consequentemente, e como não sou conhecido por ser excelente administrador de minhas finanças pessoais, aquele décimo terceiro marcou meu começo no Brasil. Era uma época em que sorria mais, quando tudo parecia risonho.

Antes de receber a segunda parcela de meu décimo terceiro daquele ano, fui chamado de novo para descer ao departamento financeiro e assinar mais um documento: o recibo de férias. Minha colega não havia incluído isso em sua explicação do décimo terceiro. (Talvez ela quisesse que fosse surpresa.) E no dia 20 de dezembro assinei o contracheque do restante do décimo terceiro. No pé da folha, ao lado de onde devia assinar, estava escrito: Feliz Natal e Próspero Ano Novo.

E foi.


Business English

Assista aos vídeos da playlist Business English do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Conheça as palavras, expressões e abreviações mais comuns usadas no mundo dos negócios!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Como se diz “salário”, “benefícios” e “plano de carreira” em inglês?

Cf. Os 10 erros mais comuns de quem estuda inglês

Cf. Profissões em inglês (com tradução)

Speak up! We’re listening…

O que você achou do texto do Prof. Ron Martinez? Você sabia dizer “décimo terceiro” em inglês? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para o seu aprendizado. Por favor, expresse sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pela participação.

Referência

Como se diz chulé em inglês?, de Ron Martinez – Editora Campus/Elsevier, 2007. Leia a resenha para obter mais informações sobre a obra. Adquira seu exemplar com conforto e total segurança no site da Disal Distribuidora.