Tempo de leitura: 6 minutos
Marriage x Wedding by Ulisses Wehby de Carvalho
Wedding x Marriage: qual é a diferença entre essas palavras em inglês?
A dupla wedding x marriage pode ser fonte de muita confusão para quem está aprendendo inglês. Afinal, ambas as palavras são traduzidas como “casamento”, mas seus usos e significados são bem diferentes.
De maneira análoga ao português, é comum que existam termos diferentes para nomear o evento e a instituição. Portanto, se você quer se referir à cerimônia em si, com convidados, festa, bolo, vestido, música e fotos, a palavra certa é wedding. Já marriage é usada para falar da união legal ou do relacionamento em si, ou seja, o casamento como instituição.

O que significa wedding?
A palavra wedding (/ˈwɛdɪŋ/) refere-se ao evento: a cerimônia de casamento. Ela é usada para falar do momento em que o casal oficializa sua união diante de testemunhas, amigos ou familiares.
- We’re going to her wedding next Saturday.
- Vamos ao casamento dela no próximo sábado.
- The wedding was held in a beautiful garden.
- O casamento foi realizado em um lindo jardim.
Expressões como wedding cake, wedding dress, wedding ring, wedding gift, wedding ceremony e wedding invitation também usam wedding, pois se referem a elementos ligados à celebração.
O que significa marriage?
Já marriage (/ˈmærɪdʒ/) se refere à relação de longo prazo entre duas pessoas, ou seja, o vínculo legal ou emocional que começa após a cerimônia. A palavra costuma aparecer em contextos que envolvem o casamento como instituição ou como um aspecto da vida pessoal ou social.
- Marriage requires patience, respect and communication.
- O casamento exige paciência, respeito e comunicação.
- They have a strong and healthy marriage.
- Eles têm um casamento forte e saudável.
Termos como marriage certificate (certidão de casamento), same-sex marriage (casamento entre pessoas do mesmo sexo), interfaith marriage (casamento inter-religioso) e marriage counseling (terapia de casal) envolvem o casamento como estrutura legal e relacional.
👉🏼 ❌ ERROS DE PRONÚNCIA 👉🏼 CERTIFICATE (n.) x CERTIFICATE (v.) 🤦🏻♂️
Você sabia que as palavras certificate como substantivo e como verbo têm pronúncias diferentes em inglês? O vídeo 👉🏼 ❌ ERROS DE PRONÚNCIA 👉🏼 CERTIFICATE (n.) x CERTIFICATE (v.) 🤦🏻♂️ mostra essa diferença de forma clara, com diversos exemplos legendados que ajudam você a ouvir e entender como falantes nativos realmente usam essas palavras no dia a dia.
Assim sendo, o conteúdo vai muito além de ensinar a pronúncia de uma palavra isolada, ele mostra essas palavras em contexto real para você treinar listening, vocabulário e pronúncia ao mesmo tempo. 👇🏼
👉🏼 Tecla SAP com Ulisses Carvalho: inscreva-se gratuitamente no canal para ter acesso a centenas de vídeos com dicas práticas e exemplos legendados em inglês e em português para você aperfeiçoar seus conhecimentos de inglês. É grátis!
Wedding ou marriage: como não errar?
Para não errar, basta lembrar: wedding é o dia do casamento; marriage é tudo o que vem depois.
Imagine a seguinte analogia: o wedding é a festa, e o marriage é a vida a dois. Assim sendo, você pode perfeitamente dizer que foi a um wedding maravilhoso no fim de semana, mas que um marriage duradouro exige esforço diário.
Essa distinção simples ajuda muito na hora de usar a palavra certa em inglês e evita mal-entendidos, sobretudo em situações formais.
Casamento: mais exemplos com wedding e marriage
Veja agora alguns pares de frases com wedding e marriage para entender melhor a diferença:
- The wedding was perfect, but the marriage didn’t last long.
- O casamento foi perfeito, mas a união não durou muito.
- She cried during the wedding ceremony.
- Ela chorou durante a cerimônia de casamento.
- Their marriage has faced many ups and downs.
- O casamento deles enfrentou muitos altos e baixos.
- This is my parents’ wedding photo.
- Essa é a foto do casamento dos meus pais.
Esses exemplos mostram, acima de tudo, como a escolha entre wedding e marriage depende diretamente do que se quer dizer.
Leia também…
Cf. Aliança em inglês? Conheça agora as palavras certas
Cf. Divórcio? Como se diz “divórcio” e “divorciar-se” em inglês?
Cf. União estável? Como podemos dizer “união estável” em inglês?
Cf. Como podemos dizer “compadre e comadre” em inglês?
Cf. Noivos: como podemos dizer “noiva” e “noivo” em inglês?
Cf. Madrinha em inglês: MAID OF HONOR ou GODMOTHER?
Pela educação
Atualmente, o conteúdo educacional concorre com vídeos virais, memes e infinitas distrações online. Contudo, milhares de criadores se dedicam todos os dias a produzir material útil, acessível e de qualidade para ajudar estudantes como você.
Assim sendo, se este post ajudou você a entender a diferença entre wedding e marriage, compartilhe o link com seus amigos, colegas ou nas redes sociais. Afinal, conhecimento bom é conhecimento compartilhado.
Com toda a certeza, essa atitude simples pode impactar positivamente o aprendizado de muitas pessoas. Faça parte dessa corrente! Muito obrigado!
Opinião
E aí, você já conhecia a diferença entre wedding e marriage? As explicações foram úteis? Os exemplos ajudaram a esclarecer sua dúvida?
Deixe sua opinião nos comentários! Sua participação é essencial para sabermos se o conteúdo está cumprindo seu papel. Caso tenha sugestões ou queira ver outros pares de palavras explicados aqui, é só dizer!
Bons estudos! A gente se fala…
Conclusão
Em resumo, tanto wedding quanto marriage significam “casamento” em inglês, mas em contextos bem diferentes. Wedding se refere à cerimônia, enquanto marriage diz respeito ao relacionamento legal e emocional que se estabelece a partir dela.
Portanto, saber escolher entre essas palavras vai além da gramática: trata-se de comunicar com clareza e precisão. Aliás, isso faz toda a diferença na hora de se expressar em inglês, especialmente em situações mais formais.
Em suma, agora que você sabe a diferença entre wedding e marriage, é só praticar com exemplos do dia a dia para fixar de vez o conteúdo.
Posts mais recentes
- Plastificar em inglês: guia completo para alunos de inglês
- Preposição com em inglês: quando é with e quando não é
- Significado e pronúncia de KANSAS CITY CHIEFS: guia completo
- Vocabulário de Futebol Americano: Guia Completo
- Significado de BET: guia completo para alunos de inglês
[…] Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês? […]
[…] Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês? […]
[…] Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês? […]
[…] Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês? […]
[…] Cf. Falsas Gêmeas: MARRIAGE x WEDDING […]
[…] According to the latest poll, 55% of American citizens support gay marriage. […]
Caio, tudo bem?
Muito obrigado pela gentileza de comentar. Agradeço o elogio em nome de toda a equipe.
Abraços
[…] Cf. Casamento em inglês é MARRIAGE ou WEDDING? […]
[…] Cf. MARRIAGE x WEDDING: como se diz casamento em inglês? […]
Obrigado pela dica!
Estava traduzindo um texto quando me deparei com essas duas palavras numa mesma frase e fiquei um pouco confuso. Agora já ficou claro. 🙂