OFFICER: qual é a tradução desse falso cognato?

Tempo de leitura: 2 minutos

Ulisses Wehby de Carvalho

OFFICER

OFFICER
[oficial (n.); funcionário; policial]

officer

Em expressões como Navy Officer (oficial da Marinha), fica claro que este adjetivo deve ser traduzido por “oficial”. Officer pode querer dizer funcionário eleito ou nomeado para exercer função administrativa em empresa pública ou privada.

Nos casos de CEO, que é a abreviação de Chief Executive Officer e CIO, abreviação de Chief Information Officer é evidente que “oficial” não é a solução indicada. Nesses exemplos, as alternativas podem ser “presidente” (para CEO) e “diretor (de tecnologia)” (para CIO). A palavra Officer não precisa ser necessariamente precedida por Police para significar “policial”, como podemos constatar no exemplo a seguir.

Cf. Como traduzir “OFFICIAL” para português?

Cf. Falsos Cognatos: AGENT

  • Mr. Borg and a friend were attacked by the gang in Cardiff in August 1997. He asked an officer for help and told him he had been assaulted. (The Guardian)
  • O Sr. Borg e um amigo foram atacados pela gangue em Cardiff em agosto de 1997. Ele pediu ajuda a um policial dizendo que havia sido agredido.

Cf. COPS: por que os “policiais” são chamados assim em inglês?

Cf. Polícia: como se diz “polícia militar” e “delegado” em inglês?

Cf. Imigração e Alfândega: frases e palavras úteis em inglês (com tradução)

Speak up! We’re listening…

O que você achou da dica sobre o falso cognato officer? Você já conhecia o verdadeiro significado da palavra? Nós do Tecla SAP gostaríamos de saber se as informações foram úteis para você ampliar seu vocabulário. Por favor, envie sua resposta na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado pelo interesse e pela participação.

Dicas por e-mail

Cadastre-se para receber as dicas do Tecla SAP por e-mail e deixe de perder oportunidades por não falar inglês. Você vai passar a receber uma seleção dos melhores textos de um total de mais de 4.500 posts! É tudo grátis e você não leva nem 30 segundos para se cadastrar! Clique no botão abaixo, digite nome e e-mail e mais nada! Você ainda ganha o e-book Aprenda inglês com humor – Micos que você não pode pagar! E isso é só começo! Você vai se surpreender com a quantidade e a qualidade do material que você vai passar a receber gratuitamente. O que você está esperando?

Quero receber as dicas de inglês e o E-BOOK de presente!

Google+, YouTube, Twitter e Facebook

Adicione este perfil no Google+ para receber conteúdo exclusivo. Inscreva-se no canal do Tecla SAP no YouTube. Se preferir receber as dicas de inglês via Twitter / Periscope, siga @teclasap. Curta a página do Tecla SAP no Facebook. A gente se fala nas redes sociais.

Referência

Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha.