FIGURE: qual é o significado e a tradução de “FIGURE”?

Tempo de leitura: 2 minutos

Figure by Ulisses Wehby de Carvalho

FIGURE

figure

FIGURE
[figura; número]

A palavra figure é mais um exemplo dos falsos cognatos eventuais. Em outras palavras, nem sempre significam aquilo que parecem. Além de outros significados, figure pode também querer dizer “número”. Você pode, dependendo do contexto, traduzi-la por “número(s)”, “dados”, “estatística(s)”, como nos exemplos a seguir.

  • Blacks account for half of all new HIV infections in the United States, according to government figures.
  • Os negros representam 50% do total de novas infecções por HIV nos Estados Unidos, de acordo com as estatísticas do governo.
  • Figures from the National Weather Service show that about 30 tornadoes touched down throughout the East Coast.
  • Dados do Serviço Nacional de Meteorologia mostram que cerca de 30 tornados atingiram a Costa Leste do país.

Vocabulário

Assista aos vídeos da playlist Vocabulário do canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube! Você já deve saber que é preciso esforço diário para você conseguir aumentar seu vocabulário de inglês. Ter um vocabulário rico e variado na língua inglesa é fundamental para você se comunicar com muito mais confiança em inglês!

Clique aqui e confirme para se inscrever gratuitamente no canal Tecla SAP com Ulisses Carvalho no YouTube. Enriqueça seu vocabulário de inglês, aperfeiçoe sua pronúncia e amplie seus conhecimentos gerais. Bons estudos!


Cf. Os números ordinais em inglês

Cf. Relação biunívoca não funciona no aprendizado de inglês…

Cf. Operações matemáticas em inglês: nomes, pronúncias e exemplos

Speak up! We’re listening…

Nós do Tecla SAP queremos muito saber o que você achou das dicas sobre o significado e a tradução da palavra figure. Participe enviando sua opinião na seção de comentários, no rodapé desta página. Muito obrigado!

Pela educação

Compartilhe este texto sobre o significado e a tradução da palavra figure com os amigos que estão estudando inglês e/ou precisam se comunicar em inglês no trabalho. Você pode compartilhar o post na rede social de sua preferência ou, é claro, nos grupos do Facebook e WhatsApp. Muito obrigado por também disseminar conteúdo educacional para quem precisa. O Tecla SAP e a educação agradecem.

Referência

Guia Tecla SAP: Armadilhas de Tradução, de Ulisses Wehby de Carvalho – © Tecla SAP, 2013. Leia a resenha para obter mais informações sobre o livro eletrônico.

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
guest

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

7 Comentários
Newest
Oldest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
trackback

[…] Cf. Armadilhas de tradução: FIGURE […]

lééti
lééti
11 anos atrás

também tem a expressão ‘figures’ que indica algo que você sabia que a pessoa iria fazer, como se fosse o nosso ‘que novidade’.

Marcelo Barbosa
Marcelo Barbosa
11 anos atrás

Sem contar a expressão “go figure”, que significa algo como “vá entender”.
Abraços!

Caio
Caio
11 anos atrás

Tem uma citação de Mark Twain que diz: “Figures don’t lie, but liars figure”. Eu realmente não sei qual seria uma boa tradução para esta frase. Alguém poderia sugerir alguma?